【一句话翻译】特朗普总统发布限制出生公民权的行政令(原文已加)

g
godog
楼主 (文学城)

【汉译英 Chinese to English】

 

就职典礼当天,特朗普总统发布行政命令,如果新生儿的母亲非法居住在美国,或者母亲合法但暂时居住在美国,而其父亲在孩子出生时不是美国公民或合法永久居民,则该新生儿将无法获得美国公民身份。

 

On the inauguration day President Trump issued an executive order that denies citizenship to a newborn whose mother was unlawfully present in the United States or the mother’s presence in the United States was lawful but temporary, and the newborn’s father was not a United States citizen or lawful permanent resident at the time of birth.

g
godog
Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。
最西边的岛上
Morning G兄!heard the news 2, but it is blocked now by
最西边的岛上
federal judge saying it's unconstitutional. drama 2 watch:-)
暖冬cool夏
Homework! Thank you!

就职典礼当天,特朗普总统发布行政命令,如果新生儿的母亲非法居住在美国,或者母亲合法但暂时居住在美国,而其父亲在孩子出生时不是美国公民或合法永久居民,则该新生儿将无法获得美国公民身份。

 

On the day of the inauguration, President Trump issued an executive administrative order that the newborn baby would not be granted American citizenship if the mother resides illegally in the United States, or if the mother resides legally but temporarily, and the father is not a American citizen or a lawful permanent resident at the time when the baby is born.

方外居士
交作业

On the day of inauguration, President Trump signed an executive order that a new born baby in USA cannot get citizenship if his/her mother is illegal resident in US or the mother is temporary  legal resident but the father is neither a citizen nor a permanent resident at the time of birth.

g
godog
Great translation, precise and fluent!

The only thing I would suggest to change is "the" before "newborn" to "a", also "a" before "American" to "an".

g
godog
Your translation is concise and accurate and smooth.

I could only find a typo "sighed". Maybe should use big case "P" in "president".

g
godog
I saw the news too. Probably the Supreme Court
g
godog
Will have the final words on this.
方外居士
多謝神兄指正,改了。
暖冬cool夏
谢谢Go兄指正!这么简单的错误不应该:)
天边一片白云
read the answers three times. Thanks