—— An ungrammatical hispanicization of the artificial Italian language phrase "che sara sara", from standard Italian quel che sarà, sarà (“what will be, will be”), coined by American composers Jay Livingston and Ray Evans for use as the title to their 1956 song “Que Sera, Sera” (as such, this phrase represents an artifice based upon an artifice).
—— "Que sera, sera" means "whatever will be, will be". The translation is closest to Spanish, but it really is Italian in origin. The phrase became a major part of the lexicon when Doris Day had a big hit with the song "Que Sera, Sera". "Whatever will be, will be" means that the future is up in the air, and whatever is going to happen, is going to happen.
—— "whatever happens, happens", "whatever will be, will be". Ostensibly employed to express a personal philosophy of fatalism and acceptance of the future. ----------------------------------------------
We are big fans of Alfred Hitchcock's movies and bought the whole set DVD years ago. The first time I heard "Que Sera, Sera" was from one of his movies "The Man Who Knew Too Much", in which Doris Day introduced it and was singing it as a cue to their onscreen kidnapped son.
My mother was an amateur basketball player and choir singer when she was young. Unfortunately I didn't get any of those other than her voice. But as I like the song so very much, I always sing it whenever when we go for a hike or canoe trip. That is perfect, as no one else, other than the birds, can hear my off-tune and sometimes mis-placed-words singing. And I'm sure the birds are very tolerant and don't mind.
Happy post-labour day everyone. Hope your day won't be too busy, and remember "Que sera, sera".
ps. An interesting recent post by a 文城网友 about Hitchcock's background:
Origin and Meaning:
—— An ungrammatical hispanicization of the artificial Italian language phrase "che sara sara", from standard Italian quel che sarà, sarà (“what will be, will be”), coined by American composers Jay Livingston and Ray Evans for use as the title to their 1956 song “Que Sera, Sera” (as such, this phrase represents an artifice based upon an artifice).
—— "Que sera, sera" means "whatever will be, will be". The translation is closest to Spanish, but it really is Italian in origin. The phrase became a major part of the lexicon when Doris Day had a big hit with the song "Que Sera, Sera". "Whatever will be, will be" means that the future is up in the air, and whatever is going to happen, is going to happen.
—— "whatever happens, happens", "whatever will be, will be". Ostensibly employed to express a personal philosophy of fatalism and acceptance of the future.
----------------------------------------------
We are big fans of Alfred Hitchcock's movies and bought the whole set DVD years ago. The first time I heard "Que Sera, Sera" was from one of his movies "The Man Who Knew Too Much", in which Doris Day introduced it and was singing it as a cue to their onscreen kidnapped son.
My mother was an amateur basketball player and choir singer when she was young. Unfortunately I didn't get any of those other than her voice. But as I like the song so very much, I always sing it whenever when we go for a hike or canoe trip. That is perfect, as no one else, other than the birds, can hear my off-tune and sometimes mis-placed-words singing. And I'm sure the birds are very tolerant and don't mind.
Happy post-labour day everyone. Hope your day won't be too busy, and remember "Que sera, sera".
ps. An interesting recent post by a 文城网友 about Hitchcock's background:
https://blog.wenxuecity.com/myblog/78487/202408/24437.html
The song: