【自由的心】(A heart of freedom)

盈盈一笑间
赞!古诗自由诗都写过了,还缺英文诗。:)
方外居士
众生都围着笼子看 还是当年菜市口那群人!~~~哇,精彩,赞!
盈盈一笑间
哇,这个诗评瞬间升华了文字的高度~
唐宋韵
谢谢方外兄。赞读诗的眼光。
唐宋韵
我的时间、能力均有限,现在我借助ChatGPT(见内)。满意80%,但它有一处重大误解,我暂且放在那里,不指出。

Translation by ChatGPT (manually edited slightly)

"Freedom of the Heart"

 

The cage, it may confine your physical form,

But it can't hold your spirit, bold and warm,

It can't block the summon distantly called,

From a far-off spring, enthralled.

 

While all beings slumber sound,

You, on the open meadow, bound,

People, through bleary eyes, peer and peep,

Whispering secrets, opinions, deep.

 

The minions have you confined,

Accusing you of raising too much dust, unkind.

The masses gather around the cage,

Like the folks at an execution ground in a bygone age.

 

Tall walls obscure the sky so blue,

Carrots and sticks, lips sealed, they chew,

In eateries, theaters, and velvet tents,

How many lures invites?

 

Life is short, indeed,

Yet your heart takes the lead.

Until the cages turn to earth and dust,

Under the sun and moon, freedom is a must.

 

AI’s comments (unchanged):

This is a beautifully crafted poem that conveys a profound message about the resilience of the human spirit and the innate desire for freedom, despite physical or societal constraints.

The metaphor of the cage serves as a powerful symbol throughout the poem, representing the limitations and boundaries imposed by society, while the spirit represents the enduring human desire to break free and seek a life unrestrained by external influences.

The poem touches on the idea that even when the world is asleep or indifferent to one's dreams and aspirations, one can find the strength to pursue their own path, even in the face of skepticism and criticism from others. The mention of "whispering secrets, opinions, deep" reflects the tendency of society to judge and constrain those who dare to step out of line.

The poem also underscores the fleeting nature of life, reminding us that time is limited and that we should follow the call of our hearts. It encourages us to persist in our pursuit of freedom and self-discovery, regardless of the barriers that may exist, as true freedom is found within ourselves.

The imagery of the "cages turning to earth and dust" underlines the idea that, in the end, the physical and societal limitations will not endure, and what remains is the enduring spirit that seeks freedom under the "sun and moon."

Overall, "Freedom of the Heart" is a profound and evocative poem that resonates with readers by celebrating the unbreakable human spirit's yearning for freedom and self-expression.

盈盈一笑间
昏,上班中,匆匆扫一眼,又闹了个乌龙。原来那句是引用的原诗。太不好意思了。:))
唐宋韵
你就是摆100次乌龙都不怨你。哪怕每个人说个Hi,你也不容易的。
盈盈一笑间
谢谢理解。:))原诗中的那一句确实好!
T
TJKCB
Carrots or sticks, chew or lips sealed, better than ...

change "Carrots and sticks, lips sealed, they chew," to 

"Carrots or sticks: they chew, or lips sealed."

Carrots or sticks, chew or lips sealed, better than the original, as you can have either one, not both. 

w
waterfowl
好精彩的诗,佩服!
唐宋韵
水禽兄过奖了,我是借您的东风。
唐宋韵
您的意思更明确。AI可能更为了照顾押韵。。。但它在评论中是有曲解的,它不能理解一些细微的地方。大背景它也不太行。
唐宋韵
它原来把“菜市口”翻译成 marketplace,我已经修改了。有些事情至少现在机器还是是不懂的。
唐宋韵
另外,它把标题译成 Freedom of Heart,和我想说的 A Heart of Freedom,也有细微差别的。
盈盈一笑间
欢迎回来,最近都没见到你。很忙吗?:))
颤音
+100
C
CBA7
唐兄第一次写自由诗,很好的尝试,赞!
C
CBA7
BTW, “A Heart of Freedom” is free verse, not prose poem :)
C
CBA7
自由诗 (free verse) 和散文诗 (prose poem) 是两个不同的诗歌类别,二者的区别见里面的几个链接:

 

自由体诗_百度百科 (baidu.com)

散文诗(现代抒情文学体裁)_百度百科 (baidu.com)

Free verse | Poetry Foundation

Prose poem | Poetry Foundation

What is Prose Poetry? | Writing Forward

 

唐宋韵
谢谢。究竟是“自由诗”还是“散文诗”,名字可以改一下。但诗是要押韵的,这一点坚定不移。我以后专门撰文谈。
C
CBA7
自由诗也是有自身的韵律的,只是和传统的韵律诗(form poetry)所说的押韵有所不同而已,相互并不矛盾。详见里面:

Free verse closely follows the natural rhythms of speech, even though it's not always rhythmic.

Free verse is often described as following the natural rhythms of speech rather than the musical qualities of poetry. However, free verse can be rhythmic and melodic rather than sounding like natural speech, and it can contain rhymes and other patterns. 

What is Free-Verse Poetry? | Writing Forward

What is Form Poetry? | Writing Forward

Free verse | Poetry Foundation

 

C
CBA7
唐兄的这首自由诗好像也不押韵吧,如果按照唐兄凡诗都要押韵的标准,该诗就不是诗了 :)
唐宋韵
说不押韵的,天下可能只有你一个人。
C
CBA7
我是按英文诗所说的 rhyme 来理解的,rhyme是指不同诗句的末尾字同音或者很接近,其同音性比中文押韵的要求更高。
g
godog
The 1st time is already the charm. Impressive.