《我争辩,人间苦短》 作者:艾米莉· 狄金森 翻译:忒绿
我争辩,人间苦短 — 还有痛苦 — 难免— 也有许多伤害, 可是,那又怎样?
我争辩,我们都会死去 — 最强壮的生命 也无法超越衰亡, 可是,那又怎样?
我争辩,到天堂 — 总会,给找平 — 通过一些新的平衡计算 — 可是,那又怎样?
I reason, Earth is short by Emily Dickinson
I reason, Earth is short — And Anguish — absolute — And many hurt, But, what of that?
I reason, we could die — The best Vitality Cannot excel Decay, But, what of that?
I reason, that in Heaven — Somehow, it will be even — Some new Equation, given — But, what of that?
"I reason",在这里也许可以解释为“我思量”,人间苦短,天堂美好,但人生活着的意义是什么?没有研究过,仅凭字面瞎猜而已,见笑见笑!
《我争辩,人间苦短》
作者:艾米莉· 狄金森
翻译:忒绿
我争辩,人间苦短 —
还有痛苦 — 难免—
也有许多伤害,
可是,那又怎样?
我争辩,我们都会死去 —
最强壮的生命
也无法超越衰亡,
可是,那又怎样?
我争辩,到天堂 —
总会,给找平 —
通过一些新的平衡计算 —
可是,那又怎样?
I reason, Earth is short
by Emily Dickinson
I reason, Earth is short —
And Anguish — absolute —
And many hurt,
But, what of that?
I reason, we could die —
The best Vitality
Cannot excel Decay,
But, what of that?
I reason, that in Heaven —
Somehow, it will be even —
Some new Equation, given —
But, what of that?
更多我的博客文章>>> 飞鸽集(7 - 12) 飞鸽集(1 - 6) 艾米莉·狄金森《我争辩,人间苦短》 对接 蚂蚁
"I reason",在这里也许可以解释为“我思量”,人间苦短,天堂美好,但人生活着的意义是什么?没有研究过,仅凭字面瞎猜而已,见笑见笑!