挖坑:Full River Red,

移花接木
楼主 (文学城)

好玩,从城头上看来的:

吵翻了!《满江红》的英文译名:Full River Red

近日,春节档电影《满江红》热映,累计票房超28亿,成为中国影史春节档剧情片票房冠军。

电影的英文译名是Full River Red,在网络上引发了广泛讨论

“满江红”应该怎么翻译?

该影片的英文译名Full River Red,乍一看像是“满、江、红”对应的逐字翻译。不少网友认为其太过直白,容易让英语国家的人们不知所云。但也有网友指出,在许多汉学家的作品中,“满江红”都被译为Full River Red。知乎网友@羊君医学翻译笔记 提到,美籍华人汉学家罗郁正的作品K'uei Hsing: A Repository of Asian Literature in Translation中,对“满江红”的翻译就采用了Full River Red。 近年来致力于宋代社会文化史研究的美国华盛顿大学教授伊佩霞 (Patricia Buckley Ebrey) 也曾翻译过岳飞的《满江红》,用的就是Full River Red

哈哈哈哈哈,Full River Red, 我差点笑喷了,感觉就象, "怎么是你“, how are you 一样,

大家有没有兴趣翻译一下

附带一篇我整理的,岳飞的这首满江红中这句 “壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血”的出处,这句不是岳飞首创


还有网友建议影片的英文译名直接使用汉语拼音,更有利于弘扬中华文化。在外交部某次例行记者会的英文实录中,“满江红”就直接采用了拼音:

At a recent press conference on the situation in Hong Kong, Spokesperson Yang Guang of the State Council Hong Kong and Macao Affairs Office quotedMan Jiang Hong(a classical Chinese poem) composed by Chairman Mao Zedong in 1963.

在新华社的一篇英文报道中,“满江红”被译为Red All over the River

许渊冲先生在翻译“满江红”这一词牌名时,用了The River All Red

《满江红·写怀》

The River All Red

岳飞 (许渊冲 译)

怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土, 八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切!

Wrath sets on end my hair;

I lean on railings where

I see the drizzling rain has ceased.

Raising my eyes

Towards the skies,

I heave long sighs,

My wrath not yet appeased.

To dust is gone the fame achieved in thirty years;

Like cloud-veiled moon the thousand-mile Plain disappears.

Should youthful heads in vain turn grey,

We would regret for aye.

靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭?驾长车踏破,贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉, 笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。

Lost our capitals,

What a burning shame!

How can we generals

Quench our vengeful flame!

Driving our chariots of war, we’d go

To break through our relentless foe.

Valiantly we’d cut off each head;

Laughing, we’d drink the blood they shed.

When we’ve reconquered our lost land,

In triumph would return our army grand.

 

除了许老之外,岳飞作品中“满江红”的英文翻译还有不少版本:

Manjianghong (徐忠杰 译)

Man Chiang Hung(王季文 译)

Avenging an Insult (张炳星 译)

The River Runs Red (何中坚 译)

Manjianghong · Vengeance (冯志杰 译)

The River All Red (卓振英 译)

电影的片名翻译从来不是一件容易的事。它就像是电影面向海外受众的一双眼睛,是流光溢彩还是黯淡庸常,关键在于片方是否用心去寻找那座横跨东西方文化背景的桥梁。

你心目中“满江红”的最佳翻译是什么?

 

 

 

忒忒绿
River Stained Red
i
ibelieu
Azolla (红萍 - 满江红)

“红萍事件”

地球“生长发育”过程中,曾经历过很多事件,地球环境也曾出现过巨变,有炎热、有寒冰、有火山爆发,这些现象发生后,都会经历一段时间的自愈,让地球重新焕发生机。红萍事件便是一次地球经历过炎热天气后的一次自我疗愈的过程。

5600万年前,地球大气总二氧化碳浓度为3500ppm,比起如今的浓度不知高出了多少倍,那时地球两极还是一片温和,曾是一片热带雨林,非常美丽。

如此天气一直维持到了4900万年前,一种植物的出现让地球环境出现了质变,让地球从“热球”变成了“冰球”,这般跨度不可谓不大。这种植物很常见,是一种水生的蕨类植物,名字为“红萍”,我们在河流中能发现它们的身影。

红萍最大的特点便是繁殖速度极快,短短时间内便能铺满一片湖泊,而且红萍颜色为红色(成熟后),格外耀眼,所以人们也喜欢称之为“满江红”。红萍生长的环境也很普通,当时两极便为红萍创造了一个很好的生长环境,因为没有天敌,导致红萍繁殖极快,最终导致红萍在两极到处可见。

当时红萍基本占据了整个北冰洋,不过因为现在海水较咸,已经完全不适合红萍生长了,所以如今红萍只能生长在内陆河流或者淡水湖泊。4900万年前,北冰洋的环境却很适合红萍生长,那时板块并没有彻底分裂,北冰洋还是一个内陆湖泊,十分壮观。

因当时气候炎热,降水丰富,所以导致不断有淡水流入北极区域内,同时水中还含有大量的磷和其他化合物,为红萍提供了大量的养料。此时北极区域像是一个牢笼一般,能进去却无法出来,无法形成洋流,导致淡水流入后,浮于便面,方便红萍繁殖。

大量繁殖后的红萍彻底发挥了它的作用,不断吸收大气中的氮和二氧化碳,根据研究发现,每公顷红萍能固氮2.5吨,固碳15吨。

每当到了红萍繁殖的时刻,大量的红萍直接覆盖了大片北极水域,它们诞生后不断吸收氮和碳,而死后便沉入水底,因为水底全是盐水层,缺乏氧气,很少有微生物存在,所以红萍的遗物不会被分解,其吸收的氮和碳并不会重新回到大气中,真正的完成了消耗氮和碳的任务。

这和我们现在植物固碳有很大的区别,众所周知,人们植树造林就是为了净化空气,吸收大气中的二氧化碳,但是需要知道的是,这种吸收的碳是存在在植物体内,转化为有机物,如果树木被吃掉,那么氮和碳便会流入动物体内,动物又会通过呼吸作用或者被分解者分解,氮和碳再次回到大气中,这便是氮循环和碳循环。

科学家曾经在北冰洋的地底下发现了大量的红萍物质,这也间接证明了当时红萍是大量存在的。

红萍事件总共持续了80万年,在红萍不断进化大气的情况下,大气中的二氧化碳浓度已经降低到了650ppm,这是非常惊人的,而那时北极的气温也已经下降到了零下温度,而后地球便进入了冰河世纪,可以说红萍是导火索。

重演红萍事件能挽救地球吗?

既然红萍能够挽救此前炎热的地球,那么现在若种植红萍,是否能够达到相同的效果呢?如今大气二氧化碳浓度为410ppm,想要降低110ppm,维持在工业革命之前的水平,需要多少年呢?答案是至少30000年。

30000年的时间我们怎么能等得起呢?更何况温室效应指挥愈加严重,恐怕时间还会不断延长,这也侧面说明了人类此前造成了后果,我们需要花费多少代价将之弥补啊,时间不等人,我们是否就别无他法了呢?

实际上,最简便的方法便是控制源头,同时加快碳消耗,也就是我们需要控制碳排放,然后种植红萍或者植物造林,加强森林的进化作用,双管齐下,加快二氧化碳浓度降低。但是我们不得不面临一个问题,便是红萍生长的地方有所限制,随着城市化程度越来越高,红萍生活的地方不断压缩,甚至有不少人觉得红萍污染了河流、湖泊,将之彻底清除。不难发现,现在红萍的数量越来越少,因为其不会给人们带来收益,也就不被人们重视。

想要重新出现红萍事件,就需要满足两个条件,一是红萍生长的区域足够大,二是时间足够长。很显然,我们现阶段根本不可能会实现,也不想实现以上的条件。

总结

实想要平衡碳的浓度还有很多方式,只不过我们尚未找到罢了,如今全世界都在推行新能源,只是一个良好的开端,只要我们坚持不懈,控制源头,随着时间的推移,科技的进步,大自然的自愈,相信未来定能寻到万全之策,重现美好地球。

 
妖妖灵
River Red In Full
妖妖灵
in full刚和NCE3 L22学的:

 

in full   phrase of full   with nothing omitted. "I shall expect your life story in full"   Similar: in its entirety   in total without omission/abridgment unabridged   uncut   fully   in toto     Opposite: in part   partially   to the full amount due. "their relocation costs would be paid in full" to the utmost; completely. "the textbooks have failed to exploit in full the opportunities offered"  
妖妖灵
和algae什么区别?
移花接木
某一种的名字与统称?
移花接木
我看就直接叫ManJiangHong算了, Full River Red确实听着有点雷
i
ibelieu
只有这种叫做满江红,一说:词牌名由此而来。
妖妖灵
哇,真是涨学问。学习了:)
妖妖灵
这个英文是和你学的:)
妖妖灵
还是不要叫拼音,老外不懂:)
i
isuiyi
blood in river
移花接木
我也在别的地方听说了,或许是种藻类
k
kingfish2010
满缸熊
妖妖灵
LOL