【一句话翻译】己所不欲,勿施于人

妖妖灵
楼主 (文学城)

I really feel that learning one idiom a week is very helpful as idioms are our relative weakness . My friend mentioned "Once in a blue moon" recently, I got it right away as I learned it with 虫虫 from 一句话翻译。欢迎大家主动报名主持一句话翻译:)

1. Chinese to English: 

    己所不欲 勿施于人  (有参考答案)

 

2. English to Chinese:

 

 

3. Idiom:

the best thing since sliced bread 

Please make a sentence with "the best thing since sliced bread”

A humorous and hyperbolic statement indicating one's belief that something is excellent, especially something new and innovative.

(sliced bread :                         The last best thing. An American inventor named Otto Rohwedder devised a machine that sliced a loaf of bread into individual slices. First sold in 1928, it was touted as “the greatest forward step in the  baking industry since bread was wrapped,” which led to popular phrase “the best thing since sliced bread.” )

r
rockcurrent
今天的题目内容很新颖,有吸引力,赞

1:You treat people what you want to be treated.

2: 聚光成芒,用心成专.

3 . To me, the creativity in today's one sentence translation is the best thing since sliced bread.

妖妖灵
哈哈,把你吸引来太高兴啦!我的小作文得到你的表扬真是让我好开心,看来自己没瞎努力:)有空别忘了读新概念4的第16课!:)
r
rockcurrent
哈哈,你夸人专业研究生毕业!明年努力去做你病人,让你当面夸,感觉一定更好吧?

新概念4很难的,当年是囫囵吞枣,很多理解的有限。

移花接木
动了脑子的题,E2C答案:毛主席语录:集中优势兵力打歼灭战

C2E的参考挺多的, 不过我想起这么句话: Lack of preparation on your part don't impose emergency on my part

the best thing since sliced bread is lamb slice; 我觉得涮火锅的羊肉片比面包片厉害多了,自面包片之后最好的是羊肉片

C
CLary
交作业,灵灵周末愉快!

1. 汉译英

Treat others the way as you wanna be treated .

 

2. 英译汉

集中你全部的思想在手头的工作上。太阳的光线只有在聚焦时才会燃烧。

 

3. 习语

He applied for a patent on his new invention, which I think could be the best thing since sliced bread.

i
ibelieu
交作业,大家周末愉快!

Don't do unto others what you don't want done unto you.

手里的活儿要一心一意去做。没聚焦的阳光没力道。

We are so used to calling every new invention that makes our life easier the best thing since sliced bread we often forget there may be hidden cost down the road the adoption of such invention may incur.

妖妖灵
哈哈,答案也是出其不意。我一边出题一边想,大家对中文十级考题更感兴趣:)
妖妖灵
直截了当一字不落的中文翻译:)
妖妖灵
第一句和参考答案有些像:)
天边一片白云
好题。 短小精悍。

Treat others  the way  you would like to be treated.

集中精力做该做的事。太阳光只有在聚焦的时候才会燃烧。

Self-driving car is the best thing since sliced bread

 

唐古
英译汉: 心无旁骛, 必有所成。
i
ibelieu
Is the standard answer

"Do unto others as you would have them do unto you"?  

妖妖灵
造句好,自动驾驶给残疾人提供很大方便~
妖妖灵
成语翻得太贴切啦:)
妖妖灵
对,这就是答案:)
妖妖灵
己所不欲,勿施于人:答案来自圣经:In Luke 6:31 Jesus says, “Do unto others as

In Luke 6:31 Jesus says, “Do unto others as you would have others do unto you.”

 

 

顶级朋友
Treat others as you wish to be treated!
i
ialord
贾宝玉造的句:“今天是从古到今,天上人间,是第一件称心满意的事啊!”
i
ialord
Don’t do to others what you don’t want others to do to you.
加州老中
that's a bit Chinglish. It should be

treat others as you want to be treated

梅雨潭
恭喜妖妖。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 己所不欲,勿施于人 推荐成功
妖妖灵
异曲同工!:)欢迎顶级朋友!这个ID太棒啦!美坛每周五大家轮流主持,每周学一个Idiom,让大家的英文表达更地道!:)
妖妖灵
欢迎ialord!多来美坛玩!边玩边进步!:)
妖妖灵
中文英文真是异曲同工,不同的表达方式表达同样的换位思考:)
妖妖灵
欢迎加州老中!在享受加州阳光的时候,一起来玩英语,学idiom!:)
新中美
第一个的翻译"Do to no one what you yourself dislike."

对于“己所不欲,勿施于人”,很多人都以为等同于“己所欲,施于人”。毕竟我喜欢吃韭菜盒子,可给办公室所有同事一人送一个当午餐就不妥了。

实际上仔细想想,世界上很多矛盾冲突皆由此而生。

既然您引用圣经的“Do unto others as you would have others do unto you.” ,那我就用这个吧

"Do to no one what you yourself dislike."

— Tobit 4:15
c
chuntianle
谢谢灵灵的精彩分享。周末愉快。
c
chuntianle
谢谢灵灵的精彩分享。周末愉快。
妖妖灵
这个翻译更直接,真好真好!欢迎高手新中美来美坛玩!美坛每周五都有一句话翻译,idiom尤其对表达地道英语有帮助!多来玩!
妖妖灵
谢谢春天才女支持!
清漪园
真棒!赞!
盈盈一笑间
这个答案很赞。完全没有想到。给妖妖点赞!
j
jianchi9090
Don't throw the shit you don't like to others. ////聚沙成塔,聚腋成裘

:“You know, my kids did the best thing since sliced bread today.”

妖妖灵
欢迎坚持回来!“聚沙成塔,聚腋成裘” 翻译出中文精髓!
妖妖灵
开心盈盈喜欢!
妖妖灵
欢迎清漪园来美坛玩!你的名字总让我想到清华园:)每周五的一句话翻译,尤其Idiom帮助大大的,多来玩吧:)
7
7997
Do unto others as you would have them do unto you