【家Home 】诗里江南梦里家 Americans take Tang poetry home

L
LYJiang
楼主 (文学城)
原创平水韵七律二首   (一)   有燕倾情抹鬓丝,江南入梦出尘时。 仙还旧雨青蓑遇,谁借新风白絮离? 陶影柳边难隐姓,唐心月下易明诗。 忽闻绝句云霄外,天马终无伯乐羁。   上平四支   (二)   寒门不掩坐忘机,有物多情织布衣。 在野蛩声天下放,辞京雁影月前归。 宫廷百变同因果,笔墨无妨各是非。 识字清风勤展卷,书生梦采首阳薇。   上平五微     *** The other day my wife asked me why Tang poetry mattered in America. Instead of an answer, I gave her a puzzled look despite myself. Frankly, she knew next to nothing about Chinese. So, how come she threw me this curveball question? Never mind. She had already landed in my lap, along with a copy of Cathay. Holy moly, it was good old Ezra Pound's Cathay, a slim volume containing 15 classical Chinese poems rendered in English.   Chinese-illiterate, Pound nonetheless picked up the Tang spirit and ran with it. Published in 1915, his Cathay ended up as a game changer for American literature in the roaring '20s. Soaring from Cathay was a Tang soul for all American literati to look up to, and they did. Indeed, the celebrated American poet T.S. Eliot rightly regarded Tang poetry as a breath of fresh air. Eliot went on to win a Nobel prize. Ernest Hemingway, another Nobel laureate, also had a taste of Tang, perhaps unknowingly, thanks to Cathay which gave rise to American modernism in the Jazz Age.    Jazz reinvented American music to which my wife and I couldn’t help dancing. Tang revived American poetry with which we couldn’t help rhyming. There’s no daylight between Tang and Jazz. Both were in the moonlight. So were we. …   Author: Lingyang Jiang 
妖妖灵
你总算回来了:)
妖妖灵
”Eliot went on to win a Nobel prize. ”哇,唐诗影响好大啊。喜欢跳Jazz:)
L
LYJiang
Thanks! This is a home away from home.
L
LYJiang
妖妖灵之乡。
L
LYJiang
Wherever we have jazz, we’re at home.
L
LYJiang
多少有点儿华裔血统嘛,能不梦诗乡?
L
LYJiang
感谢善念鼓励!
心存善念
我爱唐诗too!
c
chuntianle
谢谢新朋友精彩分享。点赞。 
甜虫虫
羊羊晚上好!
甜虫虫
Nice to see you rhyming again :)
L
LYJiang
I can't agree with you more.
L
LYJiang
A big thank-you!
L
LYJiang
J & I are basking in the afterglow of your post.
L
LYJiang
Haha! I've been rhyming back and forth with my mom.
L
LYJiang
Thanks, everyone! I'm in a different time zone. Good night!
妖妖灵
Haha, u still think about MYSJ on ur vacation! Thanks a lot!
A
AP33912
vacation again, good work and good time !
盈盈一笑间
Tang poetry is a breath of fresh air...cannot agree more... : )
盈盈一笑间
欢迎小羊回来!
盈盈一笑间
啊?T.S. Eliot有华裔血统吗?
慢兔
诗里江南梦里家, 忽闻绝句云霄外,天马终无伯乐羁。so good
梅雨潭
恭喜LYJiang。首页进来,谢谢网管,家Home 诗里江南梦里家 Americans take Tang poetry hom
沿
沿途美景
哇,太厉害了!!中文英文不分家,都已得精髓,非常羡慕!
L
LYJiang
No. Why?
L
LYJiang
Yankees learned fr Tang poetry: a plain language can have depth.
L
LYJiang
Thank you so much!
L
LYJiang
A big thank-you!
L
LYJiang
Thanks! I truly enjoy writing traditional Chinese poetry.