【美坛复活群魔乱舞】Windflowers 文言版歌词,及九旬老翁告诫儿孙哼唱

陶陶三
楼主 (文学城)

英文歌Windflowers的古文翻译版,一开始我只起了个头,“风彼花兮”,虫虫表示期待,所以我还是把它完成了。并作为一名九旬老翁,告诫儿子、孙子,哼唱了一下。

 

《风彼花兮》

翻译:陶陶三


风彼花兮
忆往昔父谓予曰
无倾近
且畏且惧
去日苦多何忧心!

风彼花兮
夫何僚兮获我心
情难已
且炽且烈
何期沉沦至今!

郁郁冷香
逝将去
如彼朝露
置于戈壁
予子切记矣!

风彼花兮
令君子兮来不止
终无悔
且憔且悴
彼风花兮,吾亦爱之!

 

——————

哼唱:九旬陶三

 

原版歌词:

Poem: Windflowers

Author: Seals & Crofts

 

Windflowers
My father told me not to
Go near them
He feared them always
Said that they carried him away


Windflowers
I couldn't wait to touch them
To smell them
I held them closely
Now I cannot break away


Their sweet bouquet
Disappears
Like a vapor
In the desert
Take a warning, son


Windflowers
Their beauty captures every
Young dreamer
Who lingers near them
Ancient windflowers I love you

 

 

慢兔
好厉害
陶陶三
我那个小颤音怎么样?:-)
雪晶
真的是九旬老翁啊~~~三哥厉害~~~

今天去群组里晃了晃,看到了你的一些回复,我也回了,竟然隔了一个多月

移花接木
盯着英文歌词听了好几句才发现不是这歌词。玩儿得挺嗨,
陶陶三
看到你的题词了,哈哈~~~。九旬老翁最后应该加几句咳嗽的,艺术总是有遗憾~~~
陶陶三
哈哈,看来移花听进去了~~~这是我第一次请九旬老翁唱歌,尚稚嫩了点,再玩会更嗨一点。
W
WXCTEATIME
好一篇楚辞!为什么不扮七旬老翁?
陶陶三
我本来想扮九旬老翁,唱完就蹬腿挂掉,可惜了,没有加戏~~~
i
ibelieu
谢"九旬”老翁,姜还是"老"的辣!
陶陶三
Windflowers的调子太高了,调子低一点,适合“九旬老翁”~~~
陶陶三
突然想起来,我应该躺在床上,把手举在空中唱,这样更完美~~~
A
AP33912
很好。开哼时是九旬,酒劲上来后,递减到结尾成七旬老陶,要是结尾咳一下就九旬了-:)
妖妖灵
哈哈,学得还真有九旬老翁的气势:)
陶陶三
这次在艺术上的呈现不够完美,败笔就在结尾,那个拉长的“之”,应该“之”不上去,一阵咳嗽,喝水又呛鼻腔咳得更加剧烈才对~~~
陶陶三
应该再加几句琼瑶剧的台词,或者先学Windflowers起首那样,朗诵一遍? 哈哈~~~
甜虫虫
陶陶这文言版翻译得也真好!唱得也有味道:)谢谢啦!
陶陶三
谢谢虫虫。我感觉这首歌,讲了三代的故事。故事主角回忆他爹说中招,他不听他又中招,告诫儿子,儿子一样中招。哈哈。
甜虫虫
嗯,我觉得你的理解有道理。再告诫也没用啊,一代接一代前仆后继, 都很勇敢! :))
陶陶三
反正都跟女人有关系。老爸、自己、儿子三代,就代表了所有的男人。
L
LYJiang
Your poetic rendition echoes ancient wisdom, which is ageless.
陶陶三
Thanks! Jiang. "今人不见古时月,今月曾经照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。"——李白
陶陶三
Jiang看出来了。我先写的诗,再略删减字词为歌。贴原诗如下:

《风彼花兮》


风彼花兮,忆往昔兮。父谓予曰,无之与近,且畏且惧,去日苦多,何其忧心!

风彼花兮,何撩人兮。撼之我心,情也无止,且炽且烈,忧思难忘,沉沦至今!

郁郁冷香,悄然逝去,如彼朝露,置于戈壁。予子切记!

风彼花兮,倾君子兮。求之不尽,生也无悔,且憔且悴。彼风花兮,吾亦爱之!