完全不一样,是警告人们不要在言谈中提及devil的,提了devil就来找你麻烦了。但沿革到今天意思已经大变,对此网上有解释:This phrase, in its current usage, is a lighthearted way of referring to someone who has unexpectedly come in when being talked about。 However, prior to the 20th century, it wasn’t a lighthearted one. The full form of this phrase is “Speak of the Devil and he will appear”, and was meant to warn people not to talk about the Devil. It was widely known and used by the mid 1600s. Source: theidioms.com
Somehow, I feel "whip" here has the meaning of "discipline",set the boundaries for kids.
胡萝卜加大棒?
2. 汉译英:
说曹操曹操就到。
Speak of the devil! Here he comes!
3. 习惯用语:Your guess is as good as mine.
An example use in a sentence:
"What's her problem?" "I have no idea. Your guess is as good as mine."
Your guess is as good as mine: don't know the answer for sure.
"I don't get it, why does he have a beef with me?"
"No idea. Your guess is as good as mine."
I learned an idiom this past week, hearing it again and again during a meeting.:) A customer had a beef with the tech support team. The tech support team manager was very crossed and lashed out on the product manager. :)
Have a beef with someone or something: To have an outstanding or unsettled dispute or disagreement with someone or something.
【一句话翻译】说曹操曹操就到
1. 英译汉:
Love well, whip well.
2. 汉译英:
说曹操曹操就到。
3. 习惯用语:Your guess is as good as mine.
An example use in a sentence:
"What's her problem?" "I have no idea. Your guess is as good as mine."
1. 英译汉:
Love well, whip well.
爱恨交加
2. 汉译英:
说曹操曹操就到。
Talking of somebody, somebody arrives.
3. 习惯用语:Your guess is as good as mine.
Your guess is as good as mine to understand a girl's mind when she is falling in love.
Love well, whip well.
爱得越深, 伤得越深
说曹操曹操就到。
What a suprise
mirror mirror on the wall, who's the most beautiful woman in the world?
Your guess is as good as mine.
1. 英译汉:
Love well, whip well.
爱之深,责之切。
不打不成器。
2. 汉译英:
说曹操曹操就到。
Speaking of the devil, and here s/he comes.
3. 习惯用语:Your guess is as good as mine.
An example use in a sentence:
Are we going to have a government shutdown again?
No clue; your guess is as good as mine.
一、英译汉
爱他/她,就好好鞭打他/她。
二、汉译英
When we talk about Caocao, Caocao says, "hello, I'm here!"
三、习语造句
“Mirror, Mirror, who is the most handsome guy here?” Mirror said, "your guess is as good as mine." Then I saw the guy in the mirror smiled.
“Who is this handsome guy?”
Green green said, "I have no idea. Your guess is as good as mine."
大白话版
说曹操曹操就到。
When you talk about someone, he appears unexpectedly in front of you, often surprising you.
说曹操曹操就到。
Speaking of the devil, and here s/he comes.
这个约定俗成的翻译里,好像缺少了惊喜的意思?
感觉差不多,好像出现的人让人惊喜,就惊喜了。
网上例句:They were discussing the girl who was his new crush when she walked in. Speak of the devil.
完全不一样,是警告人们不要在言谈中提及devil的,提了devil就来找你麻烦了。但沿革到今天意思已经大变,对此网上有解释:This phrase, in its current usage, is a lighthearted way of referring to someone who has unexpectedly come in when being talked about。 However, prior to the 20th century, it wasn’t a lighthearted one. The full form of this phrase is “Speak of the Devil and he will appear”, and was meant to warn people not to talk about the Devil. It was widely known and used by the mid 1600s. Source: theidioms.com
多谢分享,学习了~
【一句话翻译】说曹操曹操就到
1. 英译汉:
Love well, whip well.
Somehow, I feel "whip" here has the meaning of "discipline",set the boundaries for kids.
胡萝卜加大棒?
2. 汉译英:
说曹操曹操就到。
Speak of the devil! Here he comes!
3. 习惯用语:Your guess is as good as mine.
An example use in a sentence:
"What's her problem?" "I have no idea. Your guess is as good as mine."
Your guess is as good as mine: don't know the answer for sure.
"I don't get it, why does he have a beef with me?"
"No idea. Your guess is as good as mine."
I learned an idiom this past week, hearing it again and again during a meeting.:) A customer had a beef with the tech support team. The tech support team manager was very crossed and lashed out on the product manager. :)
Have a beef with someone or something: To have an outstanding or unsettled dispute or disagreement with someone or something.
07:30:25 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
【一句话翻译】说曹操曹操就到
1. 英译汉:
Love well, whip well.
爱之深,恨之切
2. 汉译英:
说曹操曹操就到。
Speaking of you,and you appear:)
3. 习惯用语:Your guess is as good as mine.
An example use in a sentence:
"What's her problem?" "I have no idea. Your guess is as good as mine."
一头雾水
1. 英译汉:
爱之深,痛之切。
2. 汉译英:
Your wish will be (is ) granted.
3. 习惯用语:
“ When is the next bus coming?”
“Your guess is as good as mine.”