Pink Rock
作词:何仙姑
哼唱:陶陶三
仙姑这首绑架诗,十分厉害。道貌盎然,意境深邃,足见功力。没有一些道行,是写不出的。
唱出来,配不同的曲,可以欢快,可以忧伤。我有欢快版,也有忧伤版。这里唱个忧伤的。是捡现成的,来自一首国语老歌,但我只记得曲调,歌词内容怎么也想不起来,一个字都想不起来,大家听听,能否告知我这首歌的名字是什么。
曲调我记得,我就先唱了。
仙姑原诗出处:
https://bbs.wenxuecity.com/mysj/243569.html
Lyrics by Fairy He:
I was checking his heart
Is pure is it also red
Under the microscope it bares all its fault
I saw the broken needles I spot out the discoid
In the weeping fracture
I was about to make a call
But The little red rock flipped out of my tweezers
In the air I heard a little ding
It's always recovered
All its hidden places not that deep
Couple of times took less than forever
But tonight it is no where to be found
I touched all the corners of his world
I drained out all the oceans growing him up
At last I pulled out the fluorescent
Screen the night
The constellations light up the milky dark
But he is no where to be found
My little red rock not even in the shape of a heart
In the light
It is no where to be found
... ...
春雨不眠隔夜的你 曾空独眠的日子 让青春娇艳的花朵 绽开了深藏的红颜 飞去飞来的满天的飞絮 是幻想你的笑颜 秋来春去红尘中
今年多加了更多的黑芝麻香香香
南海观世音
1. 汉译英 的一句话翻译,需要有明确的英文答案(就是说,英文答案是地道的有出处的英文),你出的题可以是你自己的中文翻译。
为增加趣味性,你可以额外附加一句没有答案的 汉译英 一句话翻译(optional)。
2. 英译汉的那一句话:答案,不做要求。
3. Idioms:可以出一两个Idioms,就是英语习语,可以让大家解释或者造句都可以。
周五出题,出题的转天早晨给答案(方便白天没时间上网的童鞋做题)。
谢谢啦!
没法点赞~~~
Pink Rock
作词:何仙姑
哼唱:陶陶三
仙姑这首绑架诗,十分厉害。道貌盎然,意境深邃,足见功力。没有一些道行,是写不出的。
唱出来,配不同的曲,可以欢快,可以忧伤。我有欢快版,也有忧伤版。这里唱个忧伤的。是捡现成的,来自一首国语老歌,但我只记得曲调,歌词内容怎么也想不起来,一个字都想不起来,大家听听,能否告知我这首歌的名字是什么。
曲调我记得,我就先唱了。
仙姑原诗出处:
https://bbs.wenxuecity.com/mysj/243569.html
Pink Rock
Lyrics by Fairy He:
I was checking his heart
Is pure is it also red
Under the microscope it bares all its fault
I saw the broken needles I spot out the discoid
In the weeping fracture
I was about to make a call
But The little red rock flipped out of my tweezers
In the air I heard a little ding
It's always recovered
All its hidden places not that deep
Couple of times took less than forever
But tonight it is no where to be found
I touched all the corners of his world
I drained out all the oceans growing him up
At last I pulled out the fluorescent
Screen the night
The constellations light up the milky dark
But he is no where to be found
My little red rock not even in the shape of a heart
In the light
It is no where to be found
... ...
春雨不眠隔夜的你
曾空独眠的日子
让青春娇艳的花朵
绽开了深藏的红颜
飞去飞来的满天的飞絮
是幻想你的笑颜
秋来春去红尘中
... ...
今年多加了更多的黑芝麻香香香
南海观世音
1. 汉译英 的一句话翻译,需要有明确的英文答案(就是说,英文答案是地道的有出处的英文),你出的题可以是你自己的中文翻译。
为增加趣味性,你可以额外附加一句没有答案的 汉译英 一句话翻译(optional)。
2. 英译汉的那一句话:答案,不做要求。
3. Idioms:可以出一两个Idioms,就是英语习语,可以让大家解释或者造句都可以。
周五出题,出题的转天早晨给答案(方便白天没时间上网的童鞋做题)。
谢谢啦!
没法点赞~~~