《鸽子》 西班牙民歌 谱曲:依拉蒂尔(Sebastien Yradier) 西文原唱:胡里奥·伊格莱西亚斯 中文原唱:吴涤清 翻唱:敬善媛 学唱:鹿林
当我离开可爱的故乡哈瓦那, 你想不到我是多么悲伤。 天上飘着明亮金色的彩霞, 心爱的姑娘靠在我身旁; 亲爱的我愿随你一同去远航, 像一只鸽子在海上自由地飞翔; 跟你的船帆在海上乘风破浪, 你爱着我呀像一只小鸽子一样。 亲爱的小鸽子呀, 请你来到我身旁, 我们飞过那蓝色的海洋, 走向遥远的地方。
当我离开可爱的故乡哈瓦那, 你想不到我是多么悲伤。 亲爱的我愿随你一同去远航, 像一只鸽子在海上自由地飞翔; 跟你的船帆在海上乘风破浪, 你爱着我呀像一只小鸽子一样。 亲爱的小鸽子呀, 请你来到我身旁, 我们飞过那蓝色的海洋, 走向遥远的地方。
胡里奥演绎的《鸽子》是大家都很熟悉的一首经典。这首歌诞生于十九世纪,至今仍然被当成民歌,在世界各地广为传唱。它是西班牙民间作曲家依拉蒂尔(Sebastien Yradier)在古巴谱写的,由于写得很好,流传甚广甚长,有几个国家的人都争着把它说成是自己本国的民歌,并以拥有它而感到光彩。 古巴人认为,这首歌运用哈瓦那民间舞曲的节奏为基调写成,歌中的第一句也写着故乡哈瓦那,它当然是古巴民歌了。
可是由于依拉蒂尔是西班牙人,他的同胞们就说这首歌是西班牙民歌。然而墨西哥许多人却说,这首歌的首演是在他们的皇室为皇帝皇后祝寿的,并由此流行起来的,所以它更像属于墨西哥民歌。还有一些阿根廷人认为,这首歌的曲调许多地方用了附点音符和切分音,与他们首都郊外的探戈音乐非常相象。既然歌曲的音乐素材来自阿根廷,阿根廷当然就是它的故乡了。这几个国家的人的说法都有一定的理由。其动机也值得肯定,因为他们不是争钱争地,而是争着以拥有美好的歌曲为光荣;有了这“争”,美丽的音乐作品就更容易被传唱了。 (以上摘自网络)
《鸽子》
西班牙民歌
谱曲:依拉蒂尔(Sebastien Yradier)
西文原唱:胡里奥·伊格莱西亚斯
中文原唱:吴涤清
翻唱:敬善媛
学唱:鹿林
当我离开可爱的故乡哈瓦那,
你想不到我是多么悲伤。
天上飘着明亮金色的彩霞,
心爱的姑娘靠在我身旁;
亲爱的我愿随你一同去远航,
像一只鸽子在海上自由地飞翔;
跟你的船帆在海上乘风破浪,
你爱着我呀像一只小鸽子一样。
亲爱的小鸽子呀,
请你来到我身旁,
我们飞过那蓝色的海洋,
走向遥远的地方。
当我离开可爱的故乡哈瓦那,
你想不到我是多么悲伤。
亲爱的我愿随你一同去远航,
像一只鸽子在海上自由地飞翔;
跟你的船帆在海上乘风破浪,
你爱着我呀像一只小鸽子一样。
亲爱的小鸽子呀,
请你来到我身旁,
我们飞过那蓝色的海洋,
走向遥远的地方。
胡里奥演绎的《鸽子》是大家都很熟悉的一首经典。这首歌诞生于十九世纪,至今仍然被当成民歌,在世界各地广为传唱。它是西班牙民间作曲家依拉蒂尔(Sebastien Yradier)在古巴谱写的,由于写得很好,流传甚广甚长,有几个国家的人都争着把它说成是自己本国的民歌,并以拥有它而感到光彩。
古巴人认为,这首歌运用哈瓦那民间舞曲的节奏为基调写成,歌中的第一句也写着故乡哈瓦那,它当然是古巴民歌了。
可是由于依拉蒂尔是西班牙人,他的同胞们就说这首歌是西班牙民歌。然而墨西哥许多人却说,这首歌的首演是在他们的皇室为皇帝皇后祝寿的,并由此流行起来的,所以它更像属于墨西哥民歌。还有一些阿根廷人认为,这首歌的曲调许多地方用了附点音符和切分音,与他们首都郊外的探戈音乐非常相象。既然歌曲的音乐素材来自阿根廷,阿根廷当然就是它的故乡了。这几个国家的人的说法都有一定的理由。其动机也值得肯定,因为他们不是争钱争地,而是争着以拥有美好的歌曲为光荣;有了这“争”,美丽的音乐作品就更容易被传唱了。
(以上摘自网络)