【一句话翻译】Faith can move mountains.

F
FuRongLi
楼主 (文学城)

Thanks beautifulwind for giving me this opportunity to host today's English exercise.
Today I add an optional Reading Comprehension exercise, and you are welcome to read that paragraph.

【Chinese to English Translation】

1. 生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。
2. 冬天来了, 春天还会远吗?
3. 幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。
4.世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。

【English to Chinese Translation】

1. Sometimes one pays most for the things one gets for nothing. 
2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.

【English Idioms】
Please create a sentence using the idioms.

1. Once in a blue moon
Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.
2. Bite off more than you can chew 
Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.

【Reading Comprehension】(Optional)

In a calm sea every man is pilot.
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest – it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
In the affairs of life or business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

b
beautifulwind
谢谢芙蓉主持一句话翻译!欢迎大家来玩这个文字游戏!积少成多!我个人收获很多,在工作中有看得见的收获!:)
天山晨
感觉今天作业也很难,占个位先
i
ibelieu
交作业:

【Chinese to English Translation】

 

生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。

A life without a goal is akin to a ship without a compass (is akin to a revolution without Chairman Mao.  :))

 

冬天来了, 春天还会远吗?

If winter is here, will spring be long?

 

幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。

Seen the right way, humor expresses feelings in earnest and deep thoughts in fun.

 

世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。

The world is like a mirror, it frowns at those who frown at it and smiles to those who smile to it.

 

【English to Chinese Translation】

 

Sometimes one pays most for the things one gets for nothing.

有时, 为白捡的东西的付出却最昂贵。

 

The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.

人可以通过努力改变世界,努力可以带来创新,带来进步。联系人与社会的纽带不会因为假装看不见就消失。人必须不断接受并理解新生事物,有足够勇气和智慧面对并驾驭新的现实。

 

 

【English Idioms】

 

1. Once in a blue moon

Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.

 

Very rarely.

 

2. Bite off more than you can chew

Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.

 

Doing something that's too hard for her.

H
Ha65494
占位
F
FuRongLi
Work well done! Thanks ibelieu!
甜虫虫
先占位。作业是越来越多,越来越难,咋办啊?想逃课了 :)还是老老实实交作业吧:

【Chinese to English Translation】

1. 生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。

Life without a goal is like sailing without a compass.

2. 冬天来了, 春天还会远吗?

Winter is here, could Spring be far behind?


3. 幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。

Humor is accurately considered as "Expressing feelings with sincerity, and implying deep thoughts in laughters".


4.世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。

The world is like a mirror: you frown at it, it frowns back at you, and if you smile at it, it too smiles back at you.

【English to Chinese Translation】

1. Sometimes one pays most for the things one gets for nothing. 

有时候我们花最大的代价在无意义的东西上


2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.

人们的努力可以改变世界,并且这种努力能带来崭新的更好的事务。没有人能够简单地装作没看见而游离于这个社会之外。我们必须能敏锐地发觉和感受新事物; 并有足够的勇气和技能去发掘和面对真相。

【English Idioms】
Please create a sentence using the idioms.

1. Once in a blue moon
Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.

Once in a blue moon, he would call upon her just to say Hi.


2. Bite off more than you can chew 
Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.

I thought I could fix that combination oven myself, after I took it off the wall, I realized that I bit off more than I could chew.

 

【Reading Comprehension】(Optional)

In a calm sea every man is pilot.
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest – it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
In the affairs of life or business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

Read, an nutritious English chicken soup.:)

   
天边一片白云
这是英语专业研究生的作业吗?这一辈子从来没有做过这么难的作业。
天山晨
边掉头皮,边写作业

1. Living without goals is like sailing without a compass.
2. Winter is here, can spring be far behind?
3. Humor is rightly interpreted as "expressing feelings with sincerity and embracing deep thoughts in fun"
4. The world is like a mirror: frowning at it will frown at you, and smiling at it will also smile at you.

1. 有时人们付出最多的代价却一无所获。

2. 世界可以因人的努力而改变,而这种努力可以带来新的更好的事物。 人不能视而不见就以为切断了将他与社会联系在一起的纽带。 他必须永远接受新事物和敏感物; 并有足够的勇气和技能来处理新的事实。

1. I noticed he visits the website and writes his replaying for posts everyday, but I only see he has written his post once in a blue moon

2. I tried to translate some Chinese ancient poetries into English, but I found it is really difficut for me to bite off more than I could chew.

F
FuRongLi
Yeah, this is English level-8 exercise.
盈盈一笑间
占位观摩学习
F
FuRongLi
Great job! Thanks 天山晨!
天边一片白云
No wonder, I only completed level 4.
F
FuRongLi
Excellent work! Thanks甜虫虫!
树的花花世界
交作业。 附加题我很喜欢, 以前还翻译过, 原来是同好。

1. 生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。

Not setting goals is like sailing without a compass. 
2. 冬天来了, 春天还会远吗?

Winter has arrived and this means spring is near.
3. 幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。

Humor is joking and laughing to express sincere thoughts and feelings.
4.世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。

The world is like a mirror and reflects the frowns and smiles you make.

【English to Chinese Translation】

Sometimes one pays most for the things one gets for nothing. 

甚荒唐, 到头来都是为他人做嫁衣裳。


2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.

人定胜天, 努力必有进步。 人无法斩断尘缘, 不闻世事。 须得敞开胸怀,接纳新事物, 不断赋能, 推陈出新。

【English Idioms】
Please create a sentence using the idioms.

Once in a blue moon
Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon. (I seldom see him) Bite off more than you can chew Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.  (It is too much for her to handle)
唐古
英译汉: 他为她付出那么多, 她却不爱他
b
beautifulwind
好难的作业:我要抄花花的汉译英:

【Chinese to English Translation】

1. 生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。

Life without a goal is like sailing without a compass.


2. 冬天来了, 春天还会远吗?

Winter comes,yet spring is far away?


3. 幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。

Humor is interpreted as expressing with sincerity and laughing with deliberating.


4.世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。

The world is like a mirror:if you frown at it,it will frown back at you. But if you smile at it, it will smile back at you.

you 

【English to Chinese Translation】

1. Sometimes one pays most for the things one gets for nothing. 
2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.

【English Idioms】
Please create a sentence using the idioms.

1. Once in a blue moon

He doesn't show up quite often. I only see him once in a blue moon.
Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.
2. Bite off more than you can chew 

I thought being a moderator would be a piece of cake,but I have bitten off more than I can chew.


Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.

【Reading Comprehension】(Optional)

In a calm sea every man is pilot.

在平静的海面上,每一个男人都是领航者。
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at

但是没有阴影的阳光,没有苦痛的快乐,根本就不是真实的生活。

all. Take the lot of the happiest – it is a tangled yarn.

最快乐的说,它是一团麻。

 

Bereavements and

 

blessings, one following another, make us sad and blessed by turns.

悲哀着悲哀,祝福着祝福,接踵而至。

Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.

即便死亡也让生活更加充满爱。人们在悲哀的阴影下,在清醒的时候,会更接近真实的他们自己。


In the affairs of life or business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

b
beautifulwind
我实在太累了,等晚上好好研读:)
b
beautifulwind
就差你了,赶紧绑!:)
b
beautifulwind
唐古下周五接着出题吧:)
唐古
all right
忒忒绿
谢谢芙蓉里主持,棒棒哒;)

But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest - it is a tangled yarn. 


但是,人生绝非阳光普照而无阴暗,绝非欢乐处处而无苦难。即便是活得最幸福的人,人生都犹似一团纠缠的丝线。

忒忒绿
忒想看花花的附加题翻译;)
F
FuRongLi
Great work! Your translation focuses on the Chinese recreation o

Your translation focuses on the Chinese recreation of original sentences, which is creative. In fact, we don't have to make a word-by-word transalation. In translating a paragraph, we can reorganize its structure, and add or remove some words such that we can exactly express the original meanings of the paragraph. Thanks!

F
FuRongLi
Thanks!
忒忒绿
先翻一段
天边一片白云
战战兢兢交作业。

【Chinese to English Translation】

1. 生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。

No goal in life is like no compass when sailing on the sea
2. 冬天来了, 春天还会远吗?

When the Winter is here, can the spring be still far away?
3. 幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。

Humor is considered by human as  expressing one 's feeling sincerely and injecting laugter in thought.
4.世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。

The world is like a mirror- giving you a fron when you frown to him, giving you a smile when you smile to him.

【English to Chinese Translation】

1. Sometimes one pays most for the things one gets for nothing. 

有时人们花很多钱买来没用的东西。
2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.

人们的努力可以改变世界。这种努力可以带来更新更好的东西。没有人可以以视而不见的方式隔断他与社会的联系。他必须乐于接受新事物,并具备足够的勇气处理它们。

【English Idioms】
Please create a sentence using the idioms.

1. Once in a blue moon
Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.

I only eat cheese once in a blue moon.
2. Bite off more than you can chew 
Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.

Don't try to bite off more than you can chew.

【Reading Comprehension】(Optional)

In a calm sea every man is pilot.
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest – it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
In the affairs of life or business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

F
FuRongLi
Work well done! The last paragraph was written by Ernest Hemingw

The last paragraph was written by Ernest Hemingway. Thanks!
F
FuRongLi
You did a great job! Thanks!
b
beautifulwind
我也是。我今天漏了英译汉。只看到附加题,就想欣赏花花的附加题翻译。:)
F
FuRongLi
Thanks!
忒忒绿
交作业:

【Chinese to English Translation】

1. 生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。
2. 冬天来了, 春天还会远吗?
3. 幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。
4.世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。

1. Life without goals is like sailing without a compass.
 2. Winter is here, can spring be far behind?
 3. Humor is correctly interpreted as "expressing feelings with sincerity and embracing deep thoughts in laughter".
 4. The world is like a mirror: It will frown at you when you frown at it; it will smile at you when you smile at it.

 

【English to Chinese Translation】

1. Sometimes one pays most for the things one gets for nothing. 
2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.


 1. 有时,人们为一无所获的东西付出最多的代价。
 2. 世界可以因人的努力而改变,而这种努力可以带来新的更好的事物。 没有人可以仅仅通过移开视线就切断将他与社会联系在一起的纽带。 他必须永远接受新事物并敏感; 并有足够的勇气和技巧来高清事实并处理它们。

 

【English Idioms】
Please create a sentence using the idioms.

1. Once in a blue moon/seldom 很少发生
Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.
2. Bite off more than you can chew 眼大肚子小
Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.

 

 

 

b
beautifulwind
我好像读过。是老人与海吗?
F
FuRongLi
Great work! Thanks 忒忒绿!
F
FuRongLi
I don't think so. It come from《The true nobility》.

《The true nobility》is a very short paragraph.
树的花花世界
眼花缭乱, 看得我无从下手,容我再观察观察。
树的花花世界
thx, 看到英译汉的第一句, 脑子里立马蹦出来红楼梦里甄士隐为《好了歌》做的注解的最后一句。 题出的太棒了!海明威的这篇小短文

海明威的这篇小短文, 我也很喜欢,以前翻过, 请指教。 

https://blog.wenxuecity.com/myblog/77532/202011/10054.html

树的花花世界
你做的这么好, 我要抄你的还差不多。
树的花花世界
来梅雨潭玩的第二篇就是海明威的这篇小短文。 感觉好久以前了。 ;)

https://blog.wenxuecity.com/myblog/77532/202011/10054.html
F
FuRongLi
完全是意译,非常棒!你文学功底深厚。
天玉之
太喜欢你选的句子了,尤其那个阅读理解,令人拍案叫绝。谢谢你!我等会儿试着翻几句

In the affairs of life or business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.

在生活或商业事务上,重要的不是智力而是性格品行,不是聪颖而是善心,不是天才,而是根据自己的判断来调节的自我控制,耐心,和自律。

 

最喜欢这句,翻一下~~

 

我的两首诗,《一块水果糖》,《看被子》,想表达的就是这个意思 ~~

b
beautifulwind
我就说我读过,果然是在花花贴出的来美坛的第二个帖。因为第一句话海上舵手我还记得:)
b
beautifulwind
芙蓉大师曾经用英文为自己辩护赢了lawsuit!:)

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/219565.html

H
Ha65494
交上迟到的作业;)

【Chinese to English Translation】

1. 生活没有目标, 犹如航海没有罗盘。If living a life without goals, it’s like sailing without compass.

2. 冬天来了, 春天还会远吗? Winter is here, spring won’t be far away.

3. 幽默被人正确地解释为“以诚挚表达感受,寓深思于嬉笑”。Humor can be interpreted as “expression of sincerity, putting the deep thoughts into laughter.”

4.世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也朝你微笑。The world is like a mirror, if you frown on it, it will return the frown back to you.  If you smile at it, it will smile back at you.

 

【English to Chinese Translation】

1. Sometimes one pays most for the things one gets for nothing. 有时人们在投资最多的事情上,往往一无所获。

2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes. He must ever be receptive and sensitive to the new; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them. 人们的努力可以改变世界,让这世界推陈出新,变得美好。没人可以闭上眼睛和社会切断关系。人必须对新事物敏锐和抱着接受的态度;要有足够的勇气和技能去面对和处理新事物。

 

【English Idioms】

Please create a sentence using the idioms.

1. Once in a blue moon

Example: We work on different schedules. I only see him once in a blue moon.

I go to that restaurant once in a blue moon.

 

2. Bite off more than you can chew 

Example: Nancy started to repair her car by herself, but she realized that she had bitten off more than she could chew.

Not until I started my gardening project, I realized that  had bitten off more than I could chew.

 

b
beautifulwind
今天大家看来白天都忙,但都是爱学习的好童鞋:)
天玉之
The power of communication skill. 赞!更赞 the courage to stand up

for yourself, more so as an Asian woman ~~

b
beautifulwind
哈哈哈,真是典型的摩羯啊:)
b
beautifulwind
我就记得我读过嘛!果然是从你这里读的!:)
F
FuRongLi
Thanks 天玉之!
F
FuRongLi
Thanks! My user name looks like a lady's name.
F
FuRongLi
Excellent work! Thanks!Like your second English to Chinese Trans

Like your second English to Chinese Translation!
天玉之
哈哈哈
移花接木
来不及翻译了,但这些锦句都是值得学习,我今早还把英译汉第二读给我妈听,当然是翻译成中文
F
FuRongLi
谢谢移花接木!
x
xiaoruo
很有帮助!海明威的那段也蛮有哲理,谢谢
b
beautifulwind
恭喜芙蓉里。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 Faith can move mountains. 推荐成功
F
FuRongLi
谢谢xiaoruo!
F
FuRongLi
谢谢美风!
L
LYJiang
My 2 cents: Try to take things philosophically; try not to

take things personally. Keep trying. That's my take on the opinion piece under Reading Comprehension. 
 

Thanks, FuRong, for your thoughtful post!

F
FuRongLi
Thanks LYJiang for your comments!