[HobbyShow] Poetry Reading

影云
楼主 (文学城)

立的这首英文诗的音乐性,节奏,与它的长度非常适合朗读。

它丰富的意像可以激发起不同的诠释,如同一场场不同的雨所带来的不同的感受。

一场雨,有的时候,带来微醉后的浪漫,情迷,飘飘然,而,每一个词语就像是从
泛散的意识里浮现出来;有的时候,也许是一个超现实的梦幻;孤独,欲望,伤感,
就像昏暗里飞出的白鸽;有的时候,也许是一种无拘无束的狂放;也许有的时候,
是在路上的回忆,或,岁月的沧桑。。。

立的原诗,可以从这里读到。而,他所加入的图片,也是诗歌视觉上的诠释。

https://blog.wenxuecity.com/myblog/58832/202102/21362.html

 

这一版本,比较放开自己,着重于跳跃的节奏,声音的弹性,与俏皮。甚至有点表演
性。这对我来言也是一个挑战。第一次尝试这种表现形式。

 

这一版本,我读了好几遍,声音开始嘶哑;嘶哑的感觉似乎与诗歌最后一段那种在路
上,或,岁月的沧桑的感觉有些吻合。也许着重于情感的解读。

 

这一个版本,是一个缩短了的,也是比较自由发挥的一个。

 

 

there are tons of things
in dark
deep
shadows
such as love
love
is red
a flaming rosy fire
but is also
dark
it is a rainy city in
blues
love
is rains
and
is blue-blended
cocktails
hard
sharp
overturning
the cup
en
slightly
dizzy
dunking   
steps
like
moves
in dance
do
swirling
spinning
bright
bubbles
flowing up
and
thirsty-
yes
thirsty-
quenching
drinks

missing
is also
dark
a blood
stream
meandering
in the rains
in all those rains
the rainy city
the rainy streets
the rainy ankles
the rainy knees
the rainy face
the rainy hair
the desire
eyes
our longing for
the night city
lonely
lights
the white
pigeon
flying out
of the darkness
in the deepest
space

the rains
all of
the rainy days
like
jazz
music
red flag
the white balloons
the blues
beats
the flashing
candies
metal spoons
and tiny
knife
and your steps, broken thoughts
into pieces
those headlights

in the pouring rains
on the heavy roads
and those wandering
days
on the meandering ways
those wind blows
yes
those wind blows
through
all the years
is there anyone
listening to and
deciphering out
finally
or turning  
away
his
back?

or

may -
be
she loves me!

li
2021/02

这个太精彩了。我尤其喜欢第一个版本。谢谢影云。
影云
谢谢你的这首英文诗!非常适合朗读与不同形式的尝试!
b
beautifulwind
影云的英文发音真是比中文发音还好,清晰!背景的Jazz把慵懒的感觉衬托出来,非常棒!

也把英文诗贴出来吧!:)

如果能用几句英文描述一下你读诗的心情就100%完美!!

 

b
beautifulwind
欢迎独具一格的诗人立光临美坛!谢谢影云把你的英文中文诗介绍到美坛!:)

也欢迎你亲自参加美坛活动,后天结束,周日会有颁奖典礼,很浪漫的礼物,不要错过:)

https://bbs.wenxuecity.com/bbs/mysj/223343.html

 

影云
好的,今天我贴原诗歌,而后明天用英文描述心情。谢谢美风帮助的鼓励与热情!
b
beautifulwind
也最喜欢第一版,感觉到雨滴的跳跃:)
荣幸荣幸谢谢谢谢不敢不敢。
唐古
Good rainy voice, good rainy poem
忒忒绿
赞!好的尝试。
j
just_4_fun
感情充沛,演绎方式和花花有一拼,还是无法想象你正经英语讲话,哈哈

不过我一向不爱美音(对不起打倒一大片,别砸我),你的读诗让我有好感

甜虫虫
Wonderful!!!
树的花花世界
我不能比的, 影云声音柔美, 表达更饱满。
b
beautifulwind
恭喜影云。首页进来,谢谢网管,HobbyShow活动poetry reading挂首成功:)

不用写英文了,挂首后就不能改了:)

影云
谢谢美风版主的鼓励!你的热心让我很感动!
影云
Thank you for your kind words!
影云
花花就是谦虚!谢谢你们两个!:)
影云
哈,以后录给你听。问候。:)
影云
Thank you for your good sunny words :)
影云
谢谢绿绿!题目出得很有趣!大家翻译得各有特色!
b
beautifulwind
影云真是情感丰富,难怪英文诗都读得那么有感情:)
H
Ha65494
太好听了!特别喜欢第一版。
俏君
真好听,感觉像是听好莱坞经典影片的录音一样。