《水调歌头·明月几时有》 Prelude to Water Melody:When was the bright moon made
作者:苏轼 (宋代) Poet: Su Shi (Song Dynasty)
英文翻译:忒绿
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 Mid-autumn of Year Bing-Chen (1706), merrily drinking overnight, very drunk, I wrote this poem, thinking of brother Zi-You as well.
明月几时有?把酒问青天。 When was the bright moon made? Pray with a wine for God’s answer.
不知天上宫阙,今夕是何年。 What year it is in heaven for tonight, as well I wonder.
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。 Wish to be up there by riding wind, yet worry about such huge spacious palaces, they could be too high and chillier.
起舞弄清影,何似在人间。 Dance and play with my shadow upon on the earth, over staying here below nowhere’s so better.
转朱阁, 低绮户,照无眠。 Wheeling around the red mansion, hangs over my window, at the sleepless night she'll linger.
不应有恨,何事长向别时圆? Certainly you bear no malice, why are you so round at the time of our beloved ones apart we suffer?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 A life has joys and sorrows, partings and reunions , as the moon has times dimming and shining, waxing and waning, things are hardly up to expectations as ever
但愿人长久,千里共婵娟。 Wish all us long lives in the world, and share the moon’s beauty anywhere and together.
I know you think that I shouldn't still love you I'll tell you that But if I didn't say it Well, I'd still have felt it Where's the sense in that? I promise I'm not trying to make your life harder Or return to where we were Well I will go down with this ship And I won't put my hands up and surrender There will be no white flag above my door I'm in love and always will be I know I left too much mess And destruction to come back again And I caused nothing but trouble I understand if you can't talk to me again And if you live by the rules of "It's over" Then I'm sure that that makes sense Well I will go down with this ship And I won't put my hands up and surrender There will be no white flag above my door I'm in love and always will be And when we meet as I'm sure we will All that was then will be there still I'll let it pass and hold my tongue And you will think that I've moved on Well I will go down with this ship And I won't put my hands up and surrender There will be no white flag above my door I'm in love and always will be [5]
在新年钟声里,听着户外的鞭炮声,发了这个帖。
今天是2021年一月一日,首先祝所有的美语世界的朋友们,新年快乐!万事如意!
新年伊始,万象更新,你新年决心下了吗?你的世界有诗吗?你的世界有歌吗?你的世界有英语吗?
美语世界坛在一月份举办【E诗E歌E决心】主题活动。
活动内容(1 or 2 or 3 任选):
1. E诗: 网友自己 写/读/翻译(双向)英文诗,请看忒忒绿的【水调歌头英文版】(见下面举例)。
2. E歌:网友翻唱英文歌,请把英文歌的中英文介绍附上,并附上歌词。(见下面举例beautifulwind的翻唱 【White flag】)
3. New Year's resolution: 网友用英文写出自己的新年决心(往年和今年都可以)(可以读出来,(optional), 独立帖 请大于300字,如果少于300字,可以附加E诗/E歌。
活动时间: Jan/20/2021(Wed)-Jan/23/2021(Sat) (为期四天) (注意:是一月份的倒数第二周)
活动论坛: 美语世界论坛
活动前缀:【E诗E歌E决心】,以方便做合辑
同时欢迎大家报名主持一月份颁奖典礼,初步定于1/24/2021(周日)(可以自选搭档一起主持),主要给每个活动参与者颁发奖项,过一把奥斯卡主持人的瘾:)主持颁奖活动是锻炼创造能力,组织能力,社交能力,时间统筹能力,问题解决能力的好机会,我可以帮忙:)
(参考感恩节颁奖典礼:https://bbs.wenxuecity.com/mysj/216921.html )
(参考圣诞节颁奖典礼:https://bbs.wenxuecity.com/mysj/220060.html )
非常感谢大家在美语世界的付出和耕耘!
2021年,愿美语世界越来越美(ZT 耳机)!
美语世界论坛
Jan/1/2021
@@@@@@@@
举例:
E 诗:《水调歌头·明月几时有》英文版- 忒忒绿
《水调歌头·明月几时有》
Prelude to Water Melody:When was the bright moon made
作者:苏轼 (宋代)
Poet: Su Shi (Song Dynasty)
英文翻译:忒绿
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
Mid-autumn of Year Bing-Chen (1706), merrily drinking overnight, very drunk, I wrote this poem, thinking of brother Zi-You as well.
明月几时有?把酒问青天。
When was the bright moon made? Pray with a wine for God’s answer.
不知天上宫阙,今夕是何年。
What year it is in heaven for tonight, as well I wonder.
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
Wish to be up there by riding wind, yet worry about such huge spacious palaces, they could be too high and chillier.
起舞弄清影,何似在人间。
Dance and play with my shadow upon on the earth, over staying here below nowhere’s so better.
转朱阁, 低绮户,照无眠。
Wheeling around the red mansion, hangs over my window, at the sleepless night she'll linger.
不应有恨,何事长向别时圆?
Certainly you bear no malice, why are you so round at the time of our beloved ones apart we suffer?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
A life has joys and sorrows, partings and reunions , as the moon has times dimming and shining, waxing and waning, things are hardly up to expectations as ever
但愿人长久,千里共婵娟。
Wish all us long lives in the world, and share the moon’s beauty anywhere and together.
@@@@@@@@
White Flag (By beautifulwind)
【White Flag】cover by beautifulwind
"White Flag" is a song by English singer-songwriter Dido, released as the lead single from her second studio album Life for Rent on 1 September 2003. The song is considered one of her signature songs and helped Life for Rent sell over ten million copies worldwide. It performed well on record charts around the world, peaking at number one in Australia, Austria, the Czech Republic, Germany, Italy, Norway, and Portugal. In Dido's native UK, it reached number two on the UK Singles Chart, and in the United States, it climbed to number 18 on the Billboard Hot 100. The music video, directed by Joseph Kahn, features actor David Boreanaz as Dido's love interest.
《White Flag》是蒂朵为前任男友鲍勃·佩奇所写的第三首歌曲,但这首歌显然没有前两首的甜蜜,因为该歌曲是蒂朵在和鲍勃·佩奇分手之后创作的 [4] 。在创制《White Flag》的过程中,蒂朵、洛罗、里克·诺威创作歌词、编写曲谱,保罗·赫曼鼓和Grippa分别负责为《White Flag》弹奏原声吉他以及录制,并一同协理制作该歌曲,P-Nut负责鼓和歌曲编程。
《White Flag》旋律上的清晰流畅、声音上的温柔甜美,这都是蒂朵的典型特点,并且歌曲的内容也体现了整个专辑主要表现的内容,那就是透露出来的伤感 [7] 。在《White Flag》中的清新、舒畅、温柔彻骨,都是蒂朵一贯电子融合流行民谣式的典型风格 [5] ,同时也可以感受到蒂朵在感情上所遭受的挫折,是她事业上的成功所不能弥补、也难以令她忘却的 [7] 。在弦乐、木吉他与电子缓拍节拍的配合下,蒂朵用她特有的迷人音色唱道:“我的门上不会有白旗”,表达着一种韧性和坚强。