......

甜虫虫
楼主 (文学城)

Dear Friends, For Auld Lang Syne, let's take a cup of kindess! Happy New Year!

 

 

Auld Lang Syne is a Scots-language poem written by Robert Burns in 1788[2][3] and set to the tune of a traditional folk song (Roud # 6294). It is well known in many countries, especially in the English-speaking world, its traditional use being to bid farewell to the old year at the stroke of midnight on New Year's Eve

The poem's Scots title may be translated into standard English as "old long since" or, less literally, "long long ago",[5] "days gone by", or "old times". Consequently, "For auld lang syne", as it appears in the first line of the chorus, might be loosely translated as "for the sake of old times".

Auld Lang Syne 是苏格兰语。直译成英文是Old Long Since,引申一下是Time Long Gone。翻译成中文是“往日时光”的意思。这首歌的主要意思:为往日时光和昔日的朋友干杯。这首曲子通常在跨年钟声敲响时响起。人们已此歌来告别过去的一年,迎接新的一年。

And the Whole Song...

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We''ll tak a cup o'' kindness yet,
For auld lang syne.

And surely ye''ll be your pint-stowp,
And surely I''ll be mine!
And we''ll tak a cup o'' kindness yet,
For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We''ll tak a cup o'' kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
And pu''d the gowans fine;
But we''ve wandered mony a weary fit
Sin'' auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We''ll tak a cup o'' kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae paidled i'' the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roared
Sin'' auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We''ll tak a cup o'' kindness yet,
For auld lang syne.

And there''s a hand, my trusty fiere,
And gie''s a hand o'' thine!
And we''ll tak a right guid-willie waught
For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We''ll tak a cup o'' kindness yet,
For auld lang syne.



更多我的博客文章>>> 《Auld Lang Syne》/友谊地久天长 By lyplano9928 & 甜虫虫  【MY STORY MY SPEECH】Happy Holidays From Marley 《恋人心》-加州中部海岸景色视频 【2020影视金曲】月亮代表我的心 by 戎歌/甜虫虫 感谢唐唐和耶风 【超级模仿秀】Perhaps I need You + Someone Hurts You
甜虫虫
美坛的朋友们新年快乐!!和朋友Lucy 合唱一首双语的《友谊地久天长》祝愿各位新的一年健康,平安,开心快乐!英语学习

 Day Day Up:)))

A
AprilMei
太好听了!新年夜的固定歌曲,两个声部的二重唱配合默契,哪个是你呀?这首歌我

几年前合成过一个二十多人的合唱,听起来很有气势。你的声音适合唱很多Disney电影里面的歌。

A
AprilMei
这里是不是有一批唱坛的主力歌手?
甜虫虫
第二个出现的声音是我:)谢谢!二十多人,那肯定很有气势,很有气氛。你也爱唱歌吗?
甜虫虫
我不是。我是唱坛垫底的:)Lucy和 奥黛丽她们是:)
A
AprilMei
我唱歌差远了,能把自己憋死,气息严重不足。你接受过什么训练吗?很好听!
A
AprilMei
敢混唱坛的都不是等闲之辈。
甜虫虫
我没有任何专业训练,自己瞎唱的,唱了快三年了。现在气息运用也还是不得法,但比刚开始时好多了。也象说英语一样,还是要多练:)
忒忒绿
听哇噻了!两位女士的声音so beautiful,跟原版一模一样!
忒忒绿
是今天晚上歌
甜虫虫
我是无知者无畏,哈哈 新年快乐, AprilMay! 我也喜欢这两个月,春天的好时光
忒忒绿
真的是!
甜虫虫
恩,发得早了点:)谢谢!
l
lyplano9928
祝大家新年快乐!
甜虫虫
Lucy 新年快乐!合作愉快,hugs:)))
回头笑笑
非常非常棒!!!! Happy new year!
b
beautifulwind
是虫虫家的狗狗吗?歌声一起,jpgd就起来,好感动,二声部好美啊,友谊地久天长!谢谢Lucy和虫虫如此美妙的歌声!
甜虫虫
Thank you:) Happy New Year!
甜虫虫
Yes, they are my fur babies:) Happy New Year, 美风!
b
beautifulwind
恭喜虫虫Lucy。首页进来,谢谢网管,翻唱“Auld lang Syne”挂首成功:)
移花接木
太棒了,Lucy的好底板人人趋之若鹜,虫虫唱的也真好听
晓月落花
太棒了! 今夜无眠
m
moiausis
新年快乐!!
小公主
wonderful!

Happy new year!

甜虫虫
谢谢美风和网管的鼓励支持!特别要谢谢美风对论坛的无私付出,调动大家的积极性!
甜虫虫
是的,Lucy的二声部底板很美:)谢谢花帅!
甜虫虫
谢谢晓月落花,这名字好听:)新年快乐!
甜虫虫
仙妈新年快乐!
甜虫虫
Thank you and Happy New Year!
爱听歌的奥黛丽
新年一早来听到美妙歌声和视频,太幸福了!祝虫虫新年快乐、唱歌快乐!抱!!!
甜虫虫
谢谢丽丽,哈格哈格:)新年快乐!