为大家奉献一首舒伯特的《流浪者》
德语的歌词大意是:
流浪者 乔治·吕贝克 拈花微笑 译
我来自群山之中 山谷蒸腾,大海咆哮。 我四处徘徊,忧郁无语, 不断叹息:在哪里?
这里太阳寒冷, 花朵枯萎,一生一世, 人们交谈,声音空洞 我到处都是陌生人。
最爱的家园在哪儿 我寻求,怀想,却从未知晓! 充满希望的绿色家园 我玫瑰盛开的家园
在那儿,老友一起悠游 死去的亲人又重新站立起来 说着我母语的故园 啊,你究竟在哪里?
我徘徊,忧郁无息, 不断叹息:在哪里? 幽灵般的低声回答道: “那里,你缺席之处,就是幸福! ”
春天里听见好几位美声老师,^
佩服,令人折服的好声音,
百花园里的奇遇,
旅人在声音得到休息,
"停下来闻一闻玫瑰'',
多谢微笑老师,十分有幸听见好唱,
谢谢^多谢
为大家奉献一首舒伯特的《流浪者》
德语的歌词大意是:
流浪者
乔治·吕贝克
拈花微笑 译
我来自群山之中
山谷蒸腾,大海咆哮。
我四处徘徊,忧郁无语,
不断叹息:在哪里?
这里太阳寒冷,
花朵枯萎,一生一世,
人们交谈,声音空洞
我到处都是陌生人。
最爱的家园在哪儿
我寻求,怀想,却从未知晓!
充满希望的绿色家园
我玫瑰盛开的家园
在那儿,老友一起悠游
死去的亲人又重新站立起来
说着我母语的故园
啊,你究竟在哪里?
我徘徊,忧郁无息,
不断叹息:在哪里?
幽灵般的低声回答道:
“那里,你缺席之处,就是幸福! ”
春天里听见好几位美声老师,^
佩服,令人折服的好声音,
百花园里的奇遇,
旅人在声音得到休息,
"停下来闻一闻玫瑰'',
多谢微笑老师,十分有幸听见好唱,
谢谢^多谢