中文里很多成语也是不能按字面的意思来的:老外学中文常常
把对牛弹琴搞成是表扬艺术欣赏能力 把守口如瓶搞成“说话严谨” 把刻舟求剑搞成“做事细致,有准备” 把指鹿为马搞成“认知错误”。
还有方便一下,去方便,和吃方便面里的方便完全是不同的意思!
英文一样,很多也是不能按字面意思来理解的!
啊哈哈哈。。。。。。。。。。。。。
啊哈哈哈。。。。。。。。。。。
你被左媒骗了,看这个 - 猛牛发表于 投资理财 - 论坛 | 文学城
啊哈哈哈。。。。。。。
啊哈哈哈。。。。。。。。。。
谢谢!
please sir, let me make a deal, I'll do anything, I will do anything sir.' 你们都没好好看视频。我觉得看到这句话还不觉得有问题的人,真的是心理不正常。
中文里很多成语也是不能按字面的意思来的:老外学中文常常
把对牛弹琴搞成是表扬艺术欣赏能力
把守口如瓶搞成“说话严谨”
把刻舟求剑搞成“做事细致,有准备”
把指鹿为马搞成“认知错误”。
还有方便一下,去方便,和吃方便面里的方便完全是不同的意思!
英文一样,很多也是不能按字面意思来理解的!
啊哈哈哈。。。。。。。。。。。。。
啊哈哈哈。。。。。。。。。。。
你被左媒骗了,看这个 - 猛牛发表于 投资理财 - 论坛 | 文学城
啊哈哈哈。。。。。。。
啊哈哈哈。。。。。。。。。。
谢谢!
啊哈哈哈。。。。。。。。。。
please sir, let me make a deal, I'll do anything, I will do anything sir.' 你们都没好好看视频。我觉得看到这句话还不觉得有问题的人,真的是心理不正常。