为什么汉语影响了东北亚东南亚所有的国家的语言?因为汉语易学最简便明了信息量大。指责汉语的人都忽略这点

y
yzout
楼主 (文学城)

东北亚,东南亚所有的国家的语言都深受汉语的影响,

正是因为汉语易学最简便明了信息量大。

美国那位“汉语专家”忽略了这个事实。

他说在北大吃饭时,问三个博士生怎么写“打喷嚏,”他们写不出来。这不奇怪。他们一直在学英语,数典忘祖。

我敢说你去问北京小学四年级学生,他们写“打喷嚏,“没有问题。

我小时候在同龄孩子中属于比较笨的,但在小学四年级前已经通读了西游记至少三遍。唐诗三百首至少能背能写200首。

你找一个美国四年级学生,有几个能够读下莎士比亚全集的?

不会超出万分之一。因为他们词汇量和理解力不够。

汉语以图像作为信息的主要载体,要比英语拉丁语等以声音为载体的符号不仅信息量大,而且更适合计算机。如现在QR普及。QR就是以图像作为信息的主要载体。

明初
你看问题过于片面,也是中国传统文化的弊病或痼疾之一。。
y
yzout
你这句话毫无逻辑,可能是你没学好汉语的原因,哈哈。
明初
人类文化,博大精深但也不等于不存在弊病痼疾什么的;我人生精力有限,没学好,肯定是这样的。
通州河
文明的走向是种族和语言逐渐趋于越来越少,任何被淘汰的都是过往文明进程的一部分,指责自己祖先语言的人都是那种自贱一类
p
pichawxc
简便明了信息量大这也是语言的缺点。语言首先需要有一定的准确性,不会造成作家和读者之间的理解问题。太简化了,就会

让读者任意发挥,跟读古书一样。我以前读翻译的专业书,总感觉读不好,一看原著,明显理解力提升了。

中文和传统文化可能是相辅相成的,思维方式塑造了文字,而文字又影响了传统文化。

白云蓝天
除了非常复杂的法律条文,很多语言严谨程度可能不如英语,但其他任何方面都不会有你说的这种问题。
白云蓝天
译文不能精确地反映原著是任何语言都存在的问题。
白云蓝天
你没有根据就不要在这里捣糨糊了!汉语在词汇方面绝对具有难以媲美的长处,而英语的长处在句式,这是本人一直所强调的。
白云蓝天
之前计算机没那么发达时,汉语在输入、排版方面确实效率比较低,但这种问题现在已经完全不存在了。另外,阅读速度绝对汉语最快。
明初
本人精力有亦非专家但楼下对于赵代付标题形式的批评,可资“根据”的参考之一并进一步发掘这类现像和我以上结论的内在相关性。
y
yzout
汉语以图像作为信息的主要载体,要比英语拉丁语等以声音为载体的符号不仅信息量大,而且更适合计算机。如现在QR普及

QR就是以图像为信息载体。

白云蓝天
最初人们说汉语不方便计算机处理,现在已没人这么说了,相反,汉语在计算机处理方面的优势似乎越来越明显。
p
pichawxc
现在不少人对易经、道德经等有不同的解读,不同之处是谁也不服谁,究竟哪种更接近原文? 古哲学、迷信、医学只有

第一人是大佬,后人很难继承发展和批评。因为对前人的思路,逻辑不能掌握,后人不能重新创造前人的发现,在这些领域就只能是一代不如一代。

p
pichawxc
这不是扯淡吗。 汉语在计算机上的图像与英文字母在计算机上的图像没本质不同。看来你说的汉字信息量大是以字的像素量来定的,

文字信息量大不大与计算机不计算机关系不大,象形文字与QR图像是本质区别的。

白云蓝天
所谓微言大义。这不是文字问题,这主要是文风问题。