书香之家的才华(4)

n
nearby
楼主 (文学城)

kirn的写诗制作朗诵一条龙

一直犹豫该如何写神仙姐姐!称妹妹的不少,称姐姐的只有一个,且是神仙姐姐,是故要仔细端量。还有,神仙姐姐与灵隐大士必须同时出场,这很让我费脑筋。别问我为什么,要问就问神仙和隐士。

小k的诗,直朴、简洁,满怀慈悲,用最简单的方式表达她的宇宙。这还不够,她喜欢朗诵,声音如风过沙丘,让心神追着跑。这还不够,她还要制作成为youtube,向全世界宣告:我就是我,不一样的烟火!

关于小k的慈悲,请让我用她的'钉子'诗来旁证,什么样的人儿,会因为一颗半新的钉子莫名伤感?摘一段在此:

        我若是你的有缘人
        请你思念我的感伤
        我曾流落在孤独的车行
        想不透也猜不穿
        何时何地和它碰上
        碾了一秋的凉

 

这是youtube制作:https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/79000.html

小k的直朴和简洁,其实是一种浪漫,以略带忧伤的方式呈现在她的诗和朗诵中。请听诗朗诵'盛夏的凝望'以及'我是一棵树'

https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/106391.html
https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/140735.html

 

ling_yin_shi的杂学和深究

灵隐大士不好写,因为他是个奇人。为什么说他是个奇人呢?因为他学贯中西和古今,既杂且深,不是真隐士,才华多了,隐不住。

小灵看电影看得深和投入,有他自己独特的视角,所以他的影评很有学问。在书香,他评论过不少电影,比如镜花水月之青蛇、色戒,还有那啥啥冷酷魔都。既然他在灵隐寺出家做法海,就摘抄他的青蛇评论中的两段话,可称经典:

"修行之路,从意念中的我(自我),到本源的我(本我),再到超越的我(超我),一步一步都如影似幻,扑素迷离,犹如镜花水月,难以辨识。年轻的法海不仅没有到达超我,而且也没有到达本我,他始终停留在自我阶段。青蛇白蛇是一面镜子,让他看清了本我,也明白了他是多么的自我。作为修行之人,法海坚定、坚强、坚持,他在精神上追求超我。他将自己的进取心,自己内心的意念定义为正义的道德标准,然后建造一个你我对立的天平,并迫使另外一端的一切必须向他靠拢,而自己却不要移动分毫,这导致整个天平失去平衡。在修行的理念上,法海从来没有向内审视自己,总是双眼向外,审视除了他以外的其他。究其缘由,是他持有的姿态,他摆出一副心中佛祖的姿态,高过一切。他虽然熟读经文,可是并没有领悟佛陀的本意,因为佛陀诠释一定要小我,之后才无我。

      青蛇白蛇是法海的一面镜子,反射出了法海的本我与自我。法海也是一面镜子,一面破碎的镜子,折射出了普通众生的本我和自我。我们没有理由去责骂、去讥讽法海,对他来说,这是修行之路的必经之门,只有自己亲自经历一遭,方能真正领悟。一切正像电影里的歌曲:“缘起,缘灭”。缘分已起,缘分幻灭的时候,就是法海度己成功,到达彼岸之时。从自我到本我,看似简单,可是绝非易事。不仅需要外界的机缘,更加需要一个人内在的慧根。这一步是很大的一步,对多数红尘众生,已经是终一生也难以逾越的跨度。"

ttps://bbs.wenxuecity.com/sxsj/115421.html

在邻兄看来,小灵是尼采的知音,这音如此响,估计棺才板下的尼采已经听到了(怕不?)。是的,尼采羊癫疯,像我等凡人捋不清,非神仙姐姐或隐士才行。不知道他花了多少时间去读尼采,反正我感觉他说得有道理,信了。你若不信,可以读读其中一节:

https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/131952.html

 

美国王过人的大师级翻译

国王一出场就技惊书香!还记得他的翻译的'黄河在这里拐了个弯',语言精练得不得了,自有他的独特风格。他是大师级别的,邻兄自感写他力有不逮,先就在这里抛出两段他的翻译,请读者自辨:

"无论是有着神话般的奇峰秀岭,山水风景甲天下的桂林,还是有着精妙绝伦的寺庙湖泊,暖风熏得游人醉的杭州,都没有比运城以及这截短短的河东东街,更能体现出什么才是真正的“中国”了。

刚到运城的头几天里,我骑着自行车进城,经过一个自行车修理铺——铺主是一位身材瘦小的男人,秃顶脑袋油光闪亮,犹如抛光的黄铜。他正蜷缩在茅草棚下,把自行车内胎没入一盆脏水中,寻找着车胎上各个漏气的地方——某种强烈的感觉一起朝我袭来。我已经跨越了整个世界,万里迢迢来到了中国,在运城落下脚跟,走进了这条街道,并进入了这些人的生活之中。"

国王是个真正的学者,他搞学问不急不躁,慢慢雕琢求精。按他的说法,常常一个句子就能耗费许多个小时反复斟酌。他最近又在重译'呼啸山庄'和'一个弃儿的个人史',挑战世界名著和已经家喻户晓的经典翻译。对于国王,我除了佩服就是支持,也请书香朋友们对国王的翻译帖大加赞赏和鼓励,让这样的好作品被更多的人读到!私心地说,这对书香是件好事,因为翻译是另一种书之香。下面两个链结分别是是国王'呼啸山庄'和'一个弃儿的个人史'译作的片段。请记住,他译作里的人物名字都遵循中文姓名,因为他想让他的妈妈好读懂。

https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/162885.html

https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/165355.html

 

国王对中国古代文化也颇有造诣,你若不信,可以和他谈论古诗词,你马上就能感受到他的深厚功力。他可是曾搞《诗经》的英译汉!是的,没错,诗经的英译汉。

 

唐宋韵的诗词图画制作

唐宋韵和小r一样,都是新人,也都喜欢唐宋诗词。唐宋韵也如神仙姐姐一样喜欢制作,不同之处在于他们只做精美的图片,不做youtube。他们的制作都很大气华美,不方便转贴,就请大家点击这个链结欣赏(宇宙行 · 写于星舰发射失利之际):

https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/164558.html

以及'七律 _读辛弃疾 “青玉案● 元夕“ 有感':

https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/150299.html

唐宋韵的另一个独特之处在于他们对唐宋诗词的讲解,真个深入浅出,提供学习的机会。我猜他们也正在学习,是故通过这种对每首诗词全方位(包括作者其他相关诗词)的分析来实现自我提高。佩服赞叹!

下面是一个他们此类讲解的链结:

 

https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/149876.html

 

今天邻兄有空,就多介绍几位。下期接着介绍书香的才华。

n
nearby
晚安书香 ......
l
lovecat08
早安,书香
l
lovecat08
辛苦了!
花似鹿葱
书坛早安邻邻早安!再一次学习并感动着
n
nearby
猫猫早安,新的一周
n
nearby
花姐早上好。邻兄先忙去,祝花姐开心快乐,多分享心得
浮云驰
写的太好了,这几位也是大神级的,个个的文章都很耐读,很有思想和独到见解
梧桐之丘
辛苦邻兄,写得真好。
梧桐之丘
“我就是我,不一样的烟火!”;“不是真隐士,才华多了,隐不住”;'黄河在这里拐了个弯';“对唐宋诗词的讲解,深入浅出”
n
nearby
谢谢云儿,小k、灵隐、国王对书香都是功劳大大的,新人唐宋韵显然是书香新星,他们确实都是高水平,我都佩服
n
nearby
为人民服务
n
nearby
:-)
n
nearby
花姐请进

给你发了一个悄悄话

唐宋韵
谢谢您的褒奖!
唐宋韵
是的,我们也在学习中,这是进一步的说明 --

https://blog.wenxuecity.com/myblog/80301/202301/37468.html
n
nearby
赞!
梅华书香
才华不菲,值得颂扬!

只是你怎么不做版主了哦,,,随心随意,开心如意!!