of course/no problem/absolutely, 都是年轻人比较多回复thank you的词语。年轻人的
解释呢,是说 of course/no problem/absolutely, it was the right thing to do. 如果非要按照 of course 字面的意思认为对方觉得这个感谢理所当然、受之无愧的话呢,你会觉得这年轻人不那么懂礼貌。从语言学角度,词语的含义是在不断变化的(比如“同志”)。对我们这些不再年轻的人来说,和年轻人多聊天、多问,是个学习的好方法。
过去用英语感谢她他人的时候,一般听到的回答是:
You are wellcom, or
You are quite wellcome, or
My pleasure,
现在用英语感谢她他人的时候,一般听到的回答是:
Of course!大意是,理所当然。我给了你帮助,你应该给我感谢。
也就是说,Of course, 也包含着 受之无愧的意思。
Polite Agreement or Permission
Person A: "Can I borrow your pen for a second?"
Person B: "Of course."
Reassuring Someone
Person A: "Are you sure you're okay with helping me move this weekend?"
Person B: "Of course. I’m happy to help."
Affirming Something Obvious
Person A: "Did you lock the front door?"
Person B: "Of course. I always do."
Responding Supportively
Person A: "Would it be alright if I talked to you about something personal?"
Person B: "Of course. What’s going on?"
Showing Loyalty or Friendship
Person A: "Would you stand by me even if things got tough?"
Person B: "Of course. You’re my friend."
Offering Help
Person A: "Do you mind helping me with my presentation?"
Person B: "Of course. Let’s take a look at it."
Acknowledging a Request or Duty
Person A: "Please make sure this gets to the manager."
Person B: "Of course. I’ll hand it to her directly."
点开即可看见主贴和跟帖讨论
解释呢,是说 of course/no problem/absolutely, it was the right thing to do. 如果非要按照 of course 字面的意思认为对方觉得这个感谢理所当然、受之无愧的话呢,你会觉得这年轻人不那么懂礼貌。从语言学角度,词语的含义是在不断变化的(比如“同志”)。对我们这些不再年轻的人来说,和年轻人多聊天、多问,是个学习的好方法。