她 的来历

阿尤
楼主 (文学城)

 

 

1920年,一首诗引发轰动,字里行间情感真挚。

可女性们却愤然群起,追着作者骂了好几年,为何?

 

惹祸的是其中的一个字,究竟是什么字?

这首诗叫《情歌》,后来还有一个更广为人知的名字《教我如何不想她》。

                   

天上飘着些微云
地上吹着些微风
啊!
微风吹动了我头发
教我如何不想她
月光恋爱着海洋
海洋恋爱着月光
啊!
这般蜜也似的银夜
教我如何不想她
水面落花慢慢流
水底鱼儿慢慢游
啊!
燕子你说些什么话
教我如何不想她
枯树在冷风里摇
野火在暮色中烧
啊!
西天还有些儿残霞
教我如何不想她

惹骂的就是“她”字,整首诗共出现了5个“她”。

 

别看这个字如今咱们天天在用。可在当时却闻所未闻。

发明它的人叫刘克农,他为什么要发明这个字?“她”字又怎么惹到女性了呢?

 

1891年5月29日,江苏江阴一户贫赛的知识分子家庭迎来一个男婴,

他就是刘半农。

他天资聪颖,6岁便能咏诗、对诗。1907年以优异成绩考入常州府中学堂。

可惜因战乱原因,他无奈中途辍学,却靠着惊人的毅力自学成才,进入中华书局担编译员一职。

 

刘半农笔耕不缀,先后发表了40多篇自己的原创小说和名家的翻译作品,如托尔斯泰、高尔基、小仲马、屠格涅夫、安徒生等。

1917年,北京大学校长蔡元培找到他,“你一定要给我们的学生去上上课!”

原来他被刘半农发表在《新青年》上的一篇文章打动。

在这篇《我之文学改良观》的文章中,刘半农不管是从形式,还是内容上都提出了深刻见解。

他认为文学应该表达真实情感,而不是拘泥于窒息心灵的古文死格式。

蔡元培破例聘用他为北大预科国文教授!

 

1920年,刘半农赴欧洲深造,获法国国家文学博士学位。

在他翻译西方语言时,碰到了一个问题。

英文中有“He” 、“She”之分,而我国在近代以前,却是用单人旁的“他”指代了所有的第三人称,并而没有男、女之分

翻译作品时,有些译者就全部用男性的“他”,但这样会给读者造成阅读障碍,不知道到底指的是谁;

有的干脆把“She”翻译成“他女”或“那女的”,不仅听起来怪怪的,还显得没礼貌,不尊重女性;

还有的把“She”翻作“伊”,这是参考的浙江方言,比如鲁迅在《狂人日记》中就是这样写的:“然而伊哭了”。

但这样读起来总有点文绉绉的感觉。

 

那怎么办?刘半农思索后,创作了一个女字旁的“她”,并且率先在自己的诗中使用。

他没想到此举竟引发轩然大波。

很多女性强烈反对,你刘半农是不是歧视女性?对女性有偏见?

你看看那些带“女”字旁的字,“婊”、“奸”、“妖”、“嫉妒”,清一色的贬义词,这个“她”能好到哪去?

 

一些封建保守分子也加入了反对队伍。

胡乱创汉字,成何体统?这会破坏已有的语言系统!

刘半农百口莫辨,女同胞们,同仁们,此举只为语言方便,绝无他意。

他专门发表了《她字问题》,阐述使用这个字的优点。

 

奈何仍抵挡不住汹涌的指责谩骂声。更有甚者,写脏字、泼脏水、破坏课堂。

刘半农没有退缩,继续为推广这个字而努力。不过令他安慰的是,还是有些力挺他的大伽。

音乐大师赵元任专门为《教我如何不想她》谱曲;鲁迅、周作人、叶圣陶等人率先在自己的作品中使用。

 

随着音乐和文学作品的传播,人们渐渐习惯了“她”字,也感受到了它的便利,因此“她”字慢慢流行起来。

1932年,教育部正式将“她”列为常用字,收录到各字典中。这场“她”字之争终于落下帷幕。

如今我们天天使用它,享受它的便利。

值得一提的是,其实在古语中就有了“她”字,只不过那时读音与现在完全不同,它读作jiě,是个冷僻字,鲜少人知道。

而刘半农率先将它赋予和男字旁的“他”一样的读音。

严格意义上说,这个字并非他首创。但我们仍要感谢刘半农。

                          被饭欺负了                                                 粒屎滚滚                                              
多一颗智齿
好有趣,好幽默!让人既长了知识,又可愉悦地一笑
紫竹箫
说英语时,总是he,she 搞混,有个美国人说是因为我们两个他(她)发音一样,不知确否。
a
a7a8
我觉得是。法语更麻烦,连they也要区分男女。
Z
Zhuzitaba
干嘛是美国人说呀
紫竹箫
他就是美国人,你有意见?
a
aguafresh
为什么要别人告诉。我周围的华人经常He/She不分,我也是,我告诉同事,中文里是一样的,所以如此。
紫竹箫
我没你那么聪明,别人不告诉我,我不知道原因
移花接木
还记得首创2$加元假币的Mr. He吗?太神秘了只知道他叫he; her last name is he
a
aguafresh
只缘身在此山中。老中不分时态,小中不分穿和戴,老外学中文搞不清量词,因为母语里面没用

紫竹箫
记得,哈哈哈
紫色海洋
现在有人吵说中国的东西该直接音译,比如饺子=jiaozi。。。我家娃曾经说黄河是男的,因为Huang He。。。。
宇之道
好吧。老舍是女的,因为Lao She。。。。
提问题
女字边的“你”怎么念?