求助!

葱薑蒜
楼主 (文学城)

求助!【赘婿】的第1,2 两集在 YouTube 上是有 English Subtitles 的 option 的,後面 3-6 集就没有了。想给 ABC 的孫辈们看,没有 English Subtitles 就不行。這個难题有解吗?先谢谢了!

7
7Sle
你同声翻译呀。他们也能听懂一点中文,看懂一点中文字吧,这正是提高中文的好机会,比上中文学校好多了。

想起孩子小的时候,陪着孩子熬夜看动画片,中文长进很快,学习积极性超高!而且亲子增进感情 :)

葱薑蒜
不在同一州呀!我在 Ohio,他们在 Pa。我也是为了想在有生之年

尽量给他们灌输一點中國文化,看连续剧是一個简单的方法,可是以他们现在的程度,没有 English Subtitle 還不行。

s
shamrock100
找些旧剧,应该英文字幕都出全了,你想给他们看哪一类的。
葱薑蒜
不久以前给他们看過 “什刹海”,還蛮成功的。我用 email 给他们一集一集地翻译了寄去,好辛苦啊!

他们都是二十出头的年青人,因为疫情,被他们的父母接到家裏 remote 上班上学。刚看见 “赘婿”的 1,2集有 subtitle,好高兴啊!可後來的几集就没有了。我猜這有没有 subtitle 是上传到 YouTube 的時候的 option?我想去 Youtube “赘婿”第 3-6 集下面留言,不知道有没有用。

z
zhenren
油管字幕有时慢, 让你孩子多等等字幕就出来了。
葱薑蒜
谢谢你!我等着。
s
shamrock100
赘婿是新剧,还没出全,一星期只有几集。很多大热的旧剧字幕都出全了。

古装的陈情令,琅琊榜,三生三世,现代的微微一笑很倾城,亲爱的热爱的,半是蜜糖半是伤,这些都是年轻人中很喜欢看的剧。要看他们喜欢看哪一类,爱情的,仙侠玄幻的,武侠的,家庭伦理剧,青春剧,民俗的,历史文化,还是励志的,悬疑探险的等等。传闻中的陈芊芊和赘婿风格有点像,如果喜欢赘婿可以试试这个。

z
zhenren
如果家里孩子还小,建议一开始就关闭字幕。这样孩子的中文听力提高快。没有轮椅/拐杖,学走学得快,当然家长旁边给翻译解释下
葱薑蒜
谢谢你!看來我应该先求教的是: Youtube 的英文字幕是怎樣一個 process?上传之初是没有的?上传之後再加進去的?

由谁來加?上传的人?Youtube 的职工?旧劇不一定都有英文字幕,譬如 “走向共和”就没有,所以後加是有选择性的吗?如蒙赐教,在這裏先诚心地谢过!

s
shamrock100
有些是播出方提供的,有的是热心网友自发翻译的。

比较新的剧多会有字幕,老剧一般没有。如有兴趣帮助加字幕好像可以和油管联系,比如陈情令是大热剧,有十几种字幕,应该都是热心网友帮着加上去的。

葱薑蒜
多谢指点!