韩语的发音不少和中文很接近。比如“中队长同志”,还有“吃醋”

锦衣卫
楼主 (文学城)

总政治局局长同志也很象是中文的发音

韩语比日语的发音还接近中文。

日语是中文片假名都是中文。韩语自从废除了汉子以后就看不到中文字了。 但发音还是很接近中文。 

中国人民用鲜血凝成的国家一见国就高调废除了汉子。南韩前几年才废除。

孙艺珍的演技太好了。而且多样化,什么样的角色都能演。 

炫彬也很不错,但和孙仙比还是差了一截。

午后阳光亮
我在看第2遍
妞妞快跑
嗯嗯,好多都是嘴里含了核桃的中文,还有不少英语直译
F
FL_MSD
记得有一南方同学,说因为接触的各种口音多,去韩国听懂没问题,就是不会说
槐花王
亮亮同志,我看完了

昨天哭得稀里哗啦, 扔了一桌子面巾纸。 眼睛红肿, 鼻子都被擦裂了。 

还是要感谢你, 亮亮同志

午后阳光亮
槐花同志,好看吧。。
午后阳光亮
哈哈(∩_∩)
a
aahniu
这称呼 亮了 LOL
开枝散叶
很多说法像粤语。
槐花王
好看好看
幽久桥
那个巫婆要吃糖,喊“ 糖果,糖果”
c
cxyz
好喜庆 :)
加共
最接近的就是 大韩民国 的发言了。记得第一次听是88年汉城奥运会,韩国队入场PR念出来我一听这就是中文呀
k
kitty_cat
感觉和客家话很像,还有些单词好像就是英语的音译。
香草仙子
韩语说数字也非常接近中文发音。印象是:中文发音的韩语比中文发音的日语多。日文里中文书写比韩文里的中文书写多。很好玩的现象。
c
cxyz
是 可能还是中国方言为本 再加各种外来语,听出来的有英语,俄语。。