若蓝小诗:你太近又太远

紫若蓝
楼主 (文学城)

好久没有分享若蓝小诗了,分享最近写的一首。献给海外原创论坛的小伙伴们:


你太近又太远

文/紫若蓝

3/16/2023

这喋喋不休的

寂寞人间

汹涌的浪潮

挟裹着起伏波澜

 

我们注定逃不出

岁月的循环

你还在那里

我却早已离开

 

忘不了,又

回不去的从前

时间太长又太短

你太近又太远
 

 

You are too close, and you are too far

Translate by:Loren Zee

3/29/2023

 

This incessantly noisy 

Lonely world 

Turbulent surges 

Engulfing wavering waves

 

We are destined 

Not able to escape cycling years 

You are still there 

But I have left 

 

Unforgettable, and

Unreturnable past

Time is too long, and  time is too short 

You are too close, and you are too far

 

 

摄影:紫若蓝

************

原创作品,未经许可请勿转载,谢谢!

紫若蓝文学城若蓝小诗博客链接:

https://blog.wenxuecity.com/myblog/79242/128198.html

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

罗马游记4: 攻略碎语 吕洞宾和荣格,ChatGpt和流浪气球 罗马游记3: 罗马潜印象 诡秘的信息和裸奔的宿命 罗马游记 2:意大利的前世,罗马的今生
F
FionaRawson
沙发
紫若蓝
高妹,安眠茶来一杯,晚安好梦……
F
FionaRawson
中文诗很好!英文翻译,我觉得太注重语法了,失去了诗的意味,

嗯,我会这么翻,如果只是稍稍改动的话:

题目:You are too close, you are too far (这里不要加and,就是不必遵从这个语法,才有这个味儿)

 

This

Incessantly noisy, lonely

World 

Turbulent surges 

Engulfing wavering waves

 

We are destined, unable

To escape cycling years 

You are still there, while I

Have left 

 

The unforgettable, and unreturnable

Past

Time is too long, so long that it's never enough

You are too close, you are

Too far

 

关于这最后两句吧,我觉得尽量不要格式整齐地排比

紫若蓝
嗯,谢谢高妹指点迷津!

我也是觉得英文我翻译得感觉没有到位,最后两句是重点,就是翻不出感觉来,时间即长又短,你太近又太远,很简单的句子,翻成英文就没有感觉了,不知道为什么。

可能成功的P
喜欢喜欢,文字和摄影相得益彰!我也特别喜欢拍影子!
紫若蓝
握手可可。可可晚安好梦……
F
FionaRawson
不敢不敢,我好为人师的毛病改不了
废话多多
共鸣开始的两句。
紫若蓝
抱抱多多!
A
Anthropologi
赞!你还在那里,其实是我希望你还在那里吧,白云苍狗,时间就是块狗皮膏药。
紫若蓝
嘻嘻,安安这狗皮膏药的比喻实在是太贴切了!
望沙
就是无法靠近的平行线,也是鱼和海鸥的绝世恋,更是看了一眼忘不掉的感觉
紫若蓝
沙沙写的太凄美了……
紫若蓝
别改别改,这样才是最好的跟帖评论!
浮云驰
很多反义词更能让人体会到无奈,赞!
紫若蓝
多谢浮云!