一个悲惨的故事 ‘知识就是力量,法国就是培根 '

移花接木
楼主 (文学峸)

中文翻译在下面,啊,不对,中文是原版,英文是译版

后期调整过

 


This is a sad story.....


When I was a child, I heard my father said to me: "Knowledge is power, France is bacon."

For more than a decade after that, the second half of this famous quote stuck with me: What does it mean? Why can it be combined with the first half of the sentence? Is there an indescribable connection between knowledge and power, between France and bacon? I could not understand.

However, whenever I mentioned the phrase "Knowledge is power, France is bacon" to adults, they just nodded in agreement. Or when someone says "Knowledge is power" I'd be followed by "France is bacon"...but no one ever looked at me weirdly and thought I had said something weird, in stead  just thoughtfully agreed.
 

I also especially asked a teacher what the phrase "Knowledge is power, France is bacon" means, but the answer I got was a ten-minute explanation of "Knowledge is power", which didn't touch on anything at all about " France is bacon".  When I timidly reminded the teacher with the sentence: "France is bacon?" .  He only said "That's right." I was only twelve years old and didn't have the courage and confidence to ask any further questions.


I was desperate.

From that moment, I knew that I would never understand the peculiar meaning behind this enigmatic statement, and I gave up the pursuit, just treating it as a mystery that I could talk about without thinking about its meaning. I didn't realize what was going on until I stumbled across this phrase in a book years later.

"Knowledge is power, Francis Bacon"

At that moment, my childhood collapsed......


这是个悲惨的故事:

小时候听到爸爸对我说:"Knowledge is power,France is bacon。”,“知识就是力量,法国就是培根。”



之后的十多年里,这句名言的后半部分一直困扰着我:它是什么意思?为什么能和前半句连在一起?知识与力量,法国与培根之间,难道冥冥之中有着什么难以言喻的联系么?


我无法理解。


可是,每当我向大人们提起“Knowledge is power, France is bacon ”这句话,他们却只是赞同地点点头。


或者当有人说“Knowledge is power”时,我会紧跟着接上一句“France is bacon”……可从没有人用怪异的眼光看着我、认为我说了奇怪的事,而只是若有所思地表示同意。


我还专门去问过一个老师,“Knowledge is power, France is bacon ”这句话是什么意思,然而得到的答复却是整整十分钟关于“Knowledge is power量”的解释,压根没有一点儿触及“France is bacon”的内容。当我怯生生的用疑问句提醒老师:“France is bacon?”他只说了句“没错。”只有十二岁的我没有勇气和自信再追问下去了。


我绝望了。


从那一刻起,我知道自己永远也不可能理解这句谜一般的话语背后的奇特意义,我放弃了追寻,仅仅将它当做可以挂在嘴边,却不去思考其意味的一个谜。


直到多年后在书籍中偶尔见到这句话,我才意识到发生了什么。
"Knowledge is power, Francis Bacon" 知识就是力量, 弗朗西斯培根


那一瞬间,童年崩坏………………

H
HelenRidge66
“Knowledge is power” 永遠是真理。下一句不懂。
云霞姐姐
先赞,一会听英文故事
云霞姐姐
By Francis Bacon
H
HelenRidge66
哦,作者名啊!我都沒好好讀文字!:)
云霞姐姐
66,不是你的错,移花这样写是有故事的,哈哈哈,让他来讲吧
云霞姐姐
听了,英语讲故事真棒!语感强,发音标准!
l
laopika
呵呵,幽默的英语段子!
移花接木
哈哈,这是个笑话,弗朗西斯培根, Francis Bacon被错听成法国是培根,France is bacon
杜鹃盛开
哈哈哈,幽默故事。英文很棒哦!
移花接木
冷笑话
小二哥李白
在中餐馆跟维特说“外面的Menu”被我的白人朋友误解成“白人那个菜单”。。
a
ahniu
good joke

(发自我的文学城离线浏览器)

T
ToClouds
哈哈,一直等到最后看看法国怎样成为培根的。幽默!改改就成脱口秀了
晓青
以为是老外读的!
k
kirn
哈哈哈,看标题我想,知识也是培根肉呢,好吃!我觉得按这个标题表的话,你真有一个幸福的童年,这个做培根肉,正好!