【英译论语】学而篇-4

W
WXCTEATIME
楼主 (文学峸)

子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。

Confucius said: ”To rule a big country well the government shall pay attention to the following aspects: be serious and faithful to every affair;  consuming goods economically but don’t treat people harshly; employing people to work at proper times every year.”



更多我的博客文章>>> 【英译论语】学而篇-4 【英译唐诗】再译 Viewing in the spring (春望) 【英译唐诗】Viewing in the spring (《春望》) 【英译论语】学而篇-3 【英译论语】学而篇-2
尘凡无忧
学习。解释的部分有点多。。。为啥不直接说love the people?
鲁冰花
刚睡醒,上来看见一句;节约用爱人。。
尘凡无忧
LOL
k
kirn
不太可能每个事情都管吧?孔子学校该有个大管家或几个吧。比如学生们的厕所坏了,孔子就不一定知道
k
kirn
浪费来恨人
W
WXCTEATIME
love people感觉有些抽象所以没用:)
W
WXCTEATIME
这段话说了三个方面:事、物、人。所以一般公司两个部门是关键财务部和人事部。“用”就是物,是名词。
W
WXCTEATIME
我第一次的翻译是这样,后来想忠于原文改成现在这样。

Confucius said: ”To rule a big country well the government shall pay attention to the following aspects: be serious in making each policy and be faithful to implement it;  consuming goods economically but don’t treat the people harshly; employing the people to work at proper times every year.”

n
nearby
W
WXCTEATIME
近兄客气:)
l
lovecat08
佩服
W
WXCTEATIME
不用佩服,各位都能做到。
鲁冰花
谢谢解释,逗着玩呢。中英文都认真看了
k
kirn
这个版本好
W
WXCTEATIME
那以后就采用这个版本,我也觉得这样更符合实情。
东风再起
好译。怎么样把这个方针用在当下呢?
W
WXCTEATIME
我知道的话就去中南海了或者去北京北京开的士了:)
浮云驰
使民以时很重要啊,今天一样适用
W
WXCTEATIME
对的,治国理念自古都一样。
糯米粥
冰花这警句牢牢的留在我心底了!
糯米粥
赞小茶!这么认真严谨
W
WXCTEATIME
论语是四书之首,不能不严谨:)