唐李商隐七绝《夜雨寄北》英文版

忒忒绿
楼主 (文学峸)

《夜雨寄北》李商隐 (唐)

Write You in the Rainy Night
翻译:忒绿 

君问归期未有期,
You asked about my return date which seems uncertain,

巴山夜雨涨秋池。
The autumn rain is filling the pond showering the Ba mountain.

何当共剪西窗烛,
Till we could sit by the west window in the tranquil candle light,

却话巴山夜雨时。
I’ll tell you the long story of Mount Ba and my long nights in the rain.
 

***

注:很久没有翻译唐诗了。见网友 WXCTEATIME 先生的优秀翻译,我也试一试,献拙译与先生凑趣为乐:)

WXCTEATIME先生的原作链接在此:

【英译唐诗】《夜雨寄北》 A letter to wife in raining night
https://m.wenxuecity.com/bbs/teatime/642421.html

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

唐李商隐七绝《夜雨寄北》英文版 《阳光的消息》 《背影》 《看着天空想》 《我从来不写诗》
忒忒绿
很久没有翻译唐诗了。见网友 WXCTEATIME 先生的优秀翻译,我也试一试,献拙译与先生凑趣为乐:)友友们一周愉快!
忒忒绿
那个时候,连个手机信号也没有
忒忒绿
《夜雨寄北》写尽了相思的况味和境界, 还有背后李商隐和王晏媄的凄美爱情故事
我靠。不至于吧。人生是写不尽的。
比如最近发生的事情。。而且,人生是不断的重复。但每一次又都不一样。
忒忒绿
你的冷萃烛里头是不是忘了写这段爱情故事了?
忒忒绿
好像也没有手机
忒忒绿
有发生什么事情了?
我靠。这么大的事情你都不知道啊?
这首非常暧昧,不知道谁在写写给谁。李商隐的心理非常独特。也可能是写给亡妻的。或以亡妻的口吻叙述。
忒忒绿
这两天没能常来。是不是你又惹事儿了?
唐静安
致阿绿我总想象 你是个少年郎 身着绿衣裳 饮一杯酒 微微醉 抬眼 望春光
唐静安
致阿绿 我总想象 你是个少年郎 身着绿衣裳 饮一杯酒 微微醉 抬眼 望春光
唐静安
你整日翻译 唐诗 是我对你 初始的印象
唐静安
我怎么找不着点赞的框框了?
W
WXCTEATIME
非常好的译作,超过一些大师的水准。
忒忒绿
安安好,看到你回来真高兴:)谢谢你这个美好的诗歌礼物,意象惊艳、欣喜。
忒忒绿
是的,几个月前我来美坛和茶坛,是以诗会友的,主要是来学习的:)
忒忒绿
跟安安点个赞!
忒忒绿
谢茶兄不吝欣赏鼓励,不敢当啊:)
清水河谷
赞绿诗人!
忒忒绿
谢清水君雅临鼓励:)
师太明年三十八
这版好玩,比较符合我的口味
忒忒绿
高兴师太喜欢:)