【英译唐诗】《夜雨寄北》 A letter to wife in raining night

W
WXCTEATIME
楼主 (文学峸)

《夜雨寄北》    A letter to wife in raining night 

(唐)李商隐   

君问归期未有期,  I don’t know the date while you ask me when I could return.

巴山夜雨涨秋池。 The pond in front of my window is brimming in this raining night in Ba mountain.

何当共剪西窗烛, When could we trim the candle wicks together in night under our western window?  

却话巴山夜雨时。 And tell each other what  you had been doing in that night when it was raining in Ba mountain.



更多我的博客文章>>> 【四言金曲】沉默是金 【英译唐诗】春晓 (Spring morning ) 【英译妙词】虞美人 (Beauty Yu) 【四言妙曲】传奇 (众里一瞥) 【英译唐诗】送元二使安西 ( Seeing off Yuan er on his mission to Anxi )
.
.川晔
好!只是感觉ba mountain 好像有点别扭,直接叫Ba Shan 行吗?
W
WXCTEATIME
那就不押韵了;)
很好。不过“未有期”可能翻错了。i cant tell, i cant tell.
观众而已
Agree, "i cant tell" is better
忒忒绿
欣赏,赞!
W
WXCTEATIME
谢谢好建议。
W
WXCTEATIME
谢赞;)