请教一个小问题

m
mm6799
楼主 (文学峸)

我以前遇到个别老板同事(有中国人)有个习惯,说话喜欢用这个方式:

你的文件,我帮你签字了(实际是正常流程,需要他签字)

我帮你订试剂了(实际是她负责给组里订试剂)

我帮你检查过了(实际上她负责检测这道流程) 

他们说上面话的语气神态有明显买好邀功的意思

我不习惯他们这么说话, 都是他们本职工作,为什么要说在帮我?他们让我做事时,我痛快就做了,从来不说是帮谁,那不都是公司的工作吗?

请问以后他们再这样说,我应该怎样让他们知道我的想法?

 

花落悠然
是不是有的地方的方言, ”我帮你做了什么事“ 意思就是“我把什么事做了”。不知道当时上下文怎么样, 对方的语气里是不是有买好邀功

对方的语气里是不是有买好邀功之类的意思
m
mm6799
是的 语气明显有买好邀功的意思

这是从我的感觉。

从他们的角度,他们在职场多年, 可能已经习惯这样买好邀功的表达了。

我怎么才能让他们明白我的感受?谢谢

小氣鐵公雞
look them in the eye, smile, and say THANK YOU
m
mm6799
那样我就欠他人情了吗?

以后他会时不时提起,我帮你了,我帮你了, 你要对我咋样咋样。

我觉得还是应该把我的感受想法说出来。

废话多多
最好的回答是:Thank you!
花落悠然
下次同样对他说“我帮你什么什么了”
l
lookatme..
如果你把中文翻译成英文

i have signed for tou

i've ordered for you

i've checked for you

这么说英语,在职场上很正常。

他/她说帮你做了,完全是工作关系,不是因为和你有私交而帮你。

不管他/她是中国人还是西人,说句谢谢就可以了

O
One1618
Are you good looking?

 

they maybe just want a chance to see your smile.

Reply: cool, wonderful, or excellent.

Most people would just say "thank you."  But you seem not to want feel obligated.

See yourself as valuable, worthy of their cozing up.

We tend to be stingy about saying "thank you" because it signifies a master-servant relationship in the old country; only a servant say "thank you" to the master.

Here, managers say "thank you" to their employees.

So, say "thank you" with a firm voice, making it sound like you have plenty of chances to make their good deeds worth while.  You just might be on your way to become a manager.

 

小氣鐵公雞
欠他人情?

No.  Not 人情,  But be nice.  

General rules for work:

1. Show up.

2. Don't Lie.

3. Do your job.

4. Be Nice.  This is the hardest part.

 

l
lookatme..
楼主把“谢谢”两字很当回事,我的好些中国朋友都是这样的

想法的问题,她的问题根本就是她自己的问题。

S
Smart
they wanted to buy ur smile and nice words, just give

them. Even that part is part of their duties, they did it properly, which is a favor to you. Not sure why saying thank you with a smile face is such a problem for you (and some other Chinese friends I know). All indian people i know can say "thank you" in such a nice way. Why not try to learn from them? 

S
Smart
not sure why being nice to others is

such a big burdent for some chinese friends.

h
hjh73
这种情况要具体分析

有的人心思复杂,喜欢拉帮结派。

他这样说有可能是想让你在公司政治中和他一派,成为他的嫡系