在私房看到一雷人的翻译

l
lookatme..
楼主 (文学峸)

中文说 控干水分,实质上就是沥干水分

画面翻译成英文 control the water

军大衣
还有个干字没翻译出来呢

应该是control the dry water

l
lookatme..
哈哈,更雷
布兰雅
雨田妹
H
Houseinpr
哈哈哈哈,从前看过一个超市里面的照片,“干果”部分翻译成

"Fxxx the fruit", 我都快笑抽抽了,不知是真是假。

我以为你也要这样翻译呢,正准备大笑,后来发觉你还是很纯洁的。

布兰雅
我认为F本来是纯洁的。认为不纯洁才是不纯洁的。:)))
H
Houseinpr
照片来了

H
Houseinpr
啊?我赶紧查查字典去。。。
布兰雅
“纯洁的爱情”就是这个意思

男的喜欢女的,女的喜欢男的,相爱结婚养娃。

如果参杂了金钱、政治、革命之类的,那就不纯洁了。

H
Houseinpr
哈哈,刚想说我明白了:)))
螺丝螺帽
高!

这才是我小妹嘛!

 

赞!

海上垂钓的猫
哈哈哈,都是多音字惹的祸。
雨女
哈哈,我妹妹。
H
Houseinpr
也是哦:)
雨女
看着她谈笑风生感觉真好。

外面下雪了。雪花还不小。

雨女
哈哈哈哈哈。。。怎么可以这样。
H
Houseinpr
我上次看到的还是真的插在超市一堆干果前面的牌子的照片呢:)
螺丝螺帽
对呀,这天气太反人类了
星座小迷糊
出国前记得有个牌子叫凌志。后来回国发现已经变成雷克萨斯。好雷好洋气
禾口
雨田是什么典故?
禾口
圣经里纯洁的爱情是无性的。:)

吃了那啥果后,爱情的重点才转为了性。后来发现性了,还有娃的后果,有家庭要养了,更多物质需求了,那么需求越来越多了。

m
moto66
这是因为丰田公司在2004年时决定车的型号翻译要与英文发音谐音。
g
greenlawn
‘雷’:)
g
greenlawn
omg! :DDD
g
greenlawn
谷歌翻译 control moisture 实在挺难为谷歌的 :D
b
borisg
试了一下“炒鱿鱼”,结果是。。。。Fried squid
g
greenlawn
这儿有谷歌的没有?你们公司的产品质量还有很大提升空间啊。。。 :)
咖喱披萨
语言翻译基本都是有单字的字典,然后用NLP理解语义。这种俚语只能是manual的干涉。一个免费产品肯定不会上manual lab
l
lookatme..
Google translate 非常好用
金米
在葡萄牙的马地啦岛的机场,

门上贴着: no smoker. 我明白,它其实想表达: no smoking. 

这可是在一个国家的机场呦,正规场所。

军大衣
姐姐好
月下猫
哈哈,Google 翻译的。
g
greenlawn
内行啊! alphaGo都做了,如果想做肯定能行. 不过这个估计国内已经做了
g
greenlawn
点头,一个语系里的感觉非常好