明天我要和老王打一架,如果能赢,我会非常高兴。英文能这么翻译吗?

通州河
楼主 (文学峸)

I will be very happy if the fight is won tomorrow

最西边的岛上
could u tell who is LaoWang and why do u want/need to fight?

then I might know what to say 

通州河
主要是如果能赢翻译成,the fight is won,感觉很奇怪,看这个新闻稿

g
godog
隔壁老王?:))
g
godog
在那个语境里意思很明确,所以那么用也可以
7
7grizzly
Would prefer active voice: if I win the fight

so that there is less guessing who's fighting.

通州河
谢谢,我也觉得,"i win the fight"看着舒服多了。
最西边的岛上
agreed as it implied which side clearly there.
最西边的岛上
true too, depending on one's preference: direct or indirect
移花接木
你跟老王打架就随便来一句I win,足够了,人家是战争,war主语,郑重正规
通州河
有道理
移花接木
看这句:a passenger being taken ill, 正式场合常用的被动用法

7
7grizzly
The speaker's lazy. Would prefer "a passenger taking ill."
弯刀月
老婆出轨就随他去
盈盈一笑间
同意
盈盈一笑间
噗,通州大哥为了这个帖子能一鸣惊人,也是拼了,吼吼
妖妖灵
听着有点怪