发现了那架波音 737 Max 9 在飞行中掉落的门塞的波特兰科学老师Bob Sauer认为他后院的树木可能帮助保存了证据,“树木像安全气囊一样阻止坠落,所以它没有猛烈撞击地面。”
Notes: (Oregon Public Broadcasting)
(1) Sauer heard about the incident Friday. But didn't check his garden until Sunday, after a friend told him a cell phone from the flight had been found on a nearby street.
(2) “I think it's pretty likely that it would have come at least through the roof. Or made a big dent in my car,” Sauer said. “So I'm really glad it landed where it did.”
(3) After finding the door, Sauer called the National Transportation Safety Board. Sauer burst into the news Sunday evening, when NTSB chair Jennifer Homendy told reporters the door plug had been found by “Bob,” a Portland teacher. Sauer said it was enough information that he almost immediately began getting emails from as far afield as Australia.
(4) By the time he got to school Monday morning, everyone had questions. "I've been mobbed by colleagues and students since I got here,” he laughed. He said he spent the first 15 minutes of his class talking about it, “but students were more interested in the event than the science surrounding it.”
(5) He was intrigued to see the door plug's serial number and other manufacturing details apparently handwritten on the door in permanent marker. "That's an interesting way of doing inventory control,” he said.
发现了那架波音 737 Max 9 在飞行中掉落的门塞的波特兰科学老师Bob Sauer认为他后院的树木可能帮助保存了证据,“树木像安全气囊一样阻止坠落,所以它没有猛烈撞击地面。”
The Porland science teacher Bob Sauer,who found the door plug that blew out of Boeing Max 9 during the flight thought his trees in his backyard might help save the data,“The trees acted like an airbag and made for a longer fall and a lower force,so the door was not damaged by the fall. ”
"data" is better replaced with "evidence", for “证据”。For the sentence inside the quotation mark, you deviated and expanded a little from its original meaning, maybe did it intentionally.
发现了那架波音 737 Max 9 在飞行中掉落的门塞的波特兰科学老师Bob Sauer认为他后院的树木可能帮助保存了证据,“树木像安全气囊一样阻止坠落,所以它没有猛烈撞击地面。”
Portland science teacher Bob Sauer, who found the Boeing 737 Max 9 door plug falling during the flight, believes the trees in his backyard probably helped preserve evidence. "the trees like the airbag prevented door plug from falling hard , so it did not slam into the ground", he said.
A Poland scientist teacher Bog Sauer, who found the dropped door plug from Boeing 737 Max 9 during its flight, thinks that the trees at his backyard may have helped preserve the evidence. “Trees are like safety airbags that stopped the plummet of the plane from hitting the ground hard. “
不过引号里的句子需要稍微修改一下,不然动词hit的主语就成了plummet, 可以修改如下,"Trees are like safety airbags that stopped it from hitting the ground hard", 这里it指door plug, 从语境中可以推出,所以不需要重复。另外开头的冠词觉得用the比用a好
【汉译英 Chinese to English】
发现了那架波音 737 Max 9 在飞行中掉落的门塞的波特兰科学老师Bob Sauer认为他后院的树木可能帮助保存了证据,“树木像安全气囊一样阻止坠落,所以它没有猛烈撞击地面。”
Notes: (Oregon Public Broadcasting)
(1) Sauer heard about the incident Friday. But didn't check his garden until Sunday, after a friend told him a cell phone from the flight had been found on a nearby street.
(2) “I think it's pretty likely that it would have come at least through the roof. Or made a big dent in my car,” Sauer said. “So I'm really glad it landed where it did.”
(3) After finding the door, Sauer called the National Transportation Safety Board. Sauer burst into the news Sunday evening, when NTSB chair Jennifer Homendy told reporters the door plug had been found by “Bob,” a Portland teacher. Sauer said it was enough information that he almost immediately began getting emails from as far afield as Australia.
(4) By the time he got to school Monday morning, everyone had questions. "I've been mobbed by colleagues and students since I got here,” he laughed. He said he spent the first 15 minutes of his class talking about it, “but students were more interested in the event than the science surrounding it.”
(5) He was intrigued to see the door plug's serial number and other manufacturing details apparently handwritten on the door in permanent marker. "That's an interesting way of doing inventory control,” he said.
发现了那架波音 737 Max 9 在飞行中掉落的门塞的波特兰科学老师Bob Sauer认为他后院的树木可能帮助保存了证据,“树木像安全气囊一样阻止坠落,所以它没有猛烈撞击地面。”
The Porland science teacher Bob Sauer,who found the door plug that blew out of Boeing Max 9 during the flight thought his trees in his backyard might help save the data,“The trees acted like an airbag and made for a longer fall and a lower force,so the door was not damaged by the fall. ”
"data" is better replaced with "evidence", for “证据”。For the sentence inside the quotation mark, you deviated and expanded a little from its original meaning, maybe did it intentionally.
发现了那架波音 737 Max 9 在飞行中掉落的门塞的波特兰科学老师Bob Sauer认为他后院的树木可能帮助保存了证据,“树木像安全气囊一样阻止坠落,所以它没有猛烈撞击地面。”
Portland science teacher Bob Sauer, who found the Boeing 737 Max 9 door plug falling during the flight, believes the trees in his backyard probably helped preserve evidence. "the trees like the airbag prevented door plug from falling hard , so it did not slam into the ground", he said.
A Poland scientist teacher Bog Sauer, who found the dropped door plug from Boeing 737 Max 9 during its flight, thinks that the trees at his backyard may have helped preserve the evidence. “Trees are like safety airbags that stopped the plummet of the plane from hitting the ground hard. “
"falling during the flight", 这么用有在门掉落过程中他看到了的意思,更好的是用过去式,that fell off during the flight.
不过引号里的句子需要稍微修改一下,不然动词hit的主语就成了plummet, 可以修改如下,"Trees are like safety airbags that stopped it from hitting the ground hard", 这里it指door plug, 从语境中可以推出,所以不需要重复。另外开头的冠词觉得用the比用a好
version is an indirect translation of his words.:)