APAD: All that glitters is not gold.

移花接木
楼主 (文学峸)

 All that glitters is not gold. 

Meaning: Something that appears valuable or true may not be.

想到近几年产生的网络谐语: 骑白马的不都是王子,也可能是唐僧

 

天玉之
…and gold must glitters : )
7
7grizzly
and "All that is gold does not glitter" -- Tolkien.
移花接木
是necessary条件,不是sufficient 条件
妖妖灵
这个意思难道不是 “是金子总会发光” 的意思?前几天还讨论过这个All。。。is。。。的问题
妖妖灵
在这里:

• 静海覆舟,美风好谚语,all is not what it seems ~~ 天玉之 -    (0 bytes) (5 reads) 04/06/2023  05:58:03

• 怎么觉得Not all is what it seems 更通顺些? 妖妖灵 -    (0 bytes) (2 reads) 04/06/2023  10:34:17

• 刚参观spy museum in DC, 那句是他们的logo语法应该没问题。意思嘛,同意你的那句,要不也太悲观了:) 天玉之 -    (48 bytes) (3 reads) 04/06/2023  10:49:43

• Another example: all that glitters is not gold. 7grizzly -   (0 bytes) (5 reads) 04/06/2023  22:52:57 (1)

• 还真是,为什么都这么说呢? 妖妖灵 -    (0 bytes) (1 reads) 04/07/2023  21:39:15

• 这个就是习惯了,似乎不符合逻辑哈 ~ 天玉之 -    (0 bytes) (1 reads) 04/08/2023 

移花接木
是金子会发光是必要条件,非充分,会发光的不都是金子
移花接木
这句开始有点费解, 可以理解为是金子早晚会发光即使现在还被埋在土里
妖妖灵
是金子总会发光的英文是什么呢?
移花接木
"All that is gold does not glitter" -- Tolkien. 7grizzly
移花接木
我理解这句就是
移花接木
字面上是:所有那些不发光的金子,那些表面光彩被遮住的宝贝仍然是宝贝
妖妖灵
原英文,这个逻辑真是太难理解了。难为你能理解出来:)
7
7grizzly
Right on! And that's what Tolkien's poem tries to say.

All that is gold does not glitter,

Not all those who wander are lost;

The old that is strong does not wither,

Deep roots are not reached by the frost.

 

From the ashes a fire shall be woken,

A light from the shadows shall spring;

Renewed shall be blade that was broken,

The crownless again shall be king.

 

    - J.R.R. Tolkien, The Fellowship of the Ring

j
jianchi9090
绣花枕头一包草?