中式英文对话美式英语,问题出在哪里?

步跟风
楼主 (文学峸)

一个中国人(我本人)走进一家美式快餐店。

下面是店员与我(英语发音还行, 但说话有时并非英语思维而是中文思维然后设法翻成英文)的对话:

店员:Are you ready to order?
我:Yes, I'd like to have the #2 combo.
店员:You want the supreme or the regular? 
我:Is there a price difference?
店员:What's that?
我:I mean the price of "$8.99" on the menu, that's for the supreme, right?
店员:Yes.
我:So the regular would be a bit lower?
店员:Yes, $7.60 for the regular.
我:Does the "supreme" one worth the price difference?
店员:What's that?
我:Never mind, I'll just have the supreme(我也意识到问题确实问得有些多余, 因为店员不可能给出"Yes"以外的回答).

大家帮诊断一下,我的问题出在哪里?由于店员是美国人,说标准的美式英语,所以我感觉一定是我的问法有些问题。但也不知道问题出在哪里?是不是“price difference”这个用词让人感觉陌生或突兀 以至于店员一时间没弄明白我想问什么?如果要表达同样的意思, 用标准的美式英语该如何提问?

 

 

妖妖灵
沙一个发!怎么知道你发音还可以?上个录音听一下!:)
妖妖灵
是不是应该用Is,而不应该用Does?
步跟风
我的语法肯定有不少问题。但我感觉“Is”用成“Does”应该不至于让店员弄不明白我的意思。

当然也不排除有可能是我当时发音有问题(没说的很清楚)或者当时环境略有嘈杂等的可能性。

 

妖妖灵
也欢迎风风来参加E诗配画活动!要不要写一首勿忘我?:)
妖妖灵
worth是形容词,所以是Is吧
步跟风
是。但我的意思是说:即便我把“Is”错用成了“Does” 店员也应该不至于弄不明白我想表达的意思。
步跟风
谢谢版主邀请。我先看看。
妖妖灵
美坛是“重在参与”。写一行两行都可以,都可以开主帖的,很有帮助的。我可等着啦!:)
妖妖灵
不奇怪,我的一个重音发错,老美都听不懂的:)
妖妖灵
那个superme 后面的“one”也可以不用吧。还有,regular would be后面用“ cheaper”吧?
步跟风
其实我当时说的好像就是“Does the supreme worth the price difference”,

后来写成文本感觉加个“one”也许好一些,看来加错了 ?

唵啊吽
市井口语不能较真

按照我们中国人,根据环境和谈话内容,都知道你要表达的意思。其实,那个店员也应该听得懂。我初出来的时候,办事是往往说不出一句整话,只所一个关键词就能沟通。对方想和你沟通,就都听得懂。菜单标号就是为了店员与顾客沟通方便,就是为了避免误会。只要说一个No.2,对方就应该完全明白,其它都是多余的话。

胡马克
我试试哈~~

首先price difference是中翻英,我觉得英语应该是 different prices,或 difference in prices。你可以换一个问法:Are they at same price? 或 Are the prices different?

 

Does the "supreme" one worth the price difference?

这句简直太中文翻译英文了,我会说 Is supreme a better/good deal?
 

不一定正确,仅供参考:)

M
MoonRiverMe
“我:Does the "supreme" one worth the price difference”人觉得你冒犯了
步跟风
是。一般人可能也不会加问这些问题(尤其第二个)。
胡马克
有点儿challenge商家的定价标准的意思:)
步跟风
确实,price difference似乎是比较典型的中翻英。
步跟风
有可能。
M
MoonRiverMe
nothing wrong with price difference

but it seems better to say: is supreme worth that price?

D
DD2020
这个帖子好快乐好书呆。你可以问what is the difference between regular and suprem
D
DD2020
至于值不值是主观感受。他认为值得你不一定觉得值呀。
步跟风
是,那个问题其实问出来就知道是白问。因为店员一定会回答“Yes”。
移花接木
也许是他没听到过这么郑重其事的问这问题? what's the difference? 包括量价区别两层含意了
移花接木
差点以为我走错地方了
步跟风
也许。
a
ahniu
don't use the word difference

my two cents.

(发自我的文学城离线浏览器)

妖妖灵
哇!欢迎胡胡来美坛冒泡!既来之,则安之!来参加美坛活动吧!是你的擅长!写首英文诗,或者留个风景照!还有留下你的歌:)

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/275453.html

 

 

妖妖灵
欢迎滴滴来美坛玩!哈哈,你说的好快乐好书呆把我逗笑了:)欢迎参加美坛活动吧!:)

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/275453.html

 

胡马克
下次我换马甲冒泡:)
胡马克
谢谢110:)我浑身干透了,一点儿都不湿啊:)来此学习先:)
移花接木
除了我是who,还有什么
步跟风
忘了说明一点:

店员两次问“What's that?”都是上升语调的那种。

这通常是表示没听太清楚的意思。  如果是下降语调的话那可能就是不满或质疑的意思了。

 

 

胡马克
说不得,说不得啊:)
M
Marauders
问题也许出在没有用英式口音

移花接木
记住了,说不得也是万人迷
疏影笑寒
你爱学习!爱思考! 读后很受益!
妖妖灵
哈哈哈,是因为问得太绅士了吗?:)
盈盈一笑间
看来马克不仅是歌唱的好,口语也很地道。热烈欢迎来美坛玩。:)
盈盈一笑间
说话有时并非英语思维,而是中文思维然后设法翻成英文。不少人都有这问题。多看美剧,多和老美聊天。欢迎来美坛一起玩一起学:)
盈盈一笑间
哈哈,一不小心,又掉一件马甲“说不得”?

盈盈一笑间
说者无心,听者听起来是有点这意思哈。
盈盈一笑间
是,我也有过同样的问题
胡马克
花帅玩笑了:)
胡马克
应该说~穿上马甲我也认识你,哈哈哈
胡马克
哪里哪里,谢谢谢谢:)
胡马克
我也是胡说,哈哈哈
盈盈一笑间
来美坛一起玩一起学。 ZT 妖妖 :)
盈盈一笑间
我8成是认不出来啊,所以没有底气这么说,哈哈
盈盈一笑间
不是胡说,但又是胡说,胡(马克) 说。LOL
胡马克
LOL
梅雨潭
恭喜风风。首页进来,谢谢网管,中式英文对话美式英语,问题出在哪里?推荐成功
p
presto
Just ask what’s the difference between the Supreme and

Regular? 
Worth it or not is up to you to decide

秒秒
My try....

店员:Are you ready to order?
我:Yes, I'd like to have the #2 combo.
店员:You want the supreme or the regular? 
我:what is the difference, please?
店员:the superme is .... and reguluar is ....
我:great! I'd like to have one regular please!
店员:Yes. that is $7.60
我:Here you are, thank you!

 

 

 

妖妖灵
欢迎presto参加美坛活动:

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/275453.html

 

妖妖灵
欢迎秒秒参加美坛活动:

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/275453.html

 

5
556517
Just ask, any difference in there ?
加州老中
my take...

1. Is there a difference in price (note price, not prices as someone earlier wrote).

2. Is the supreme better.

游水皖鱼
I don’t see anything wrong with your first question.

In your second question, "worth" is not a verb. But, if your pronunciation is not an issue as you said, the store employee should've understood what you were asking. 

妖妖灵
欢迎55来美坛玩:)欢迎参加美坛活动来挖掘你的potential:)

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/275453.html

妖妖灵
欢迎加州老中来美坛玩,挖掘一下你的潜力吧:)

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/275453.html

 

妖妖灵
欢迎游水皖鱼来美坛玩,欢迎参加活动,你会被自己的才能吓一跳:)

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/275453.html

 

吃素的狼
呵呵,其实你已经知道哪里不对劲廖,还要明知故问。问题出在说话前来一个“中翻英”,而且是把书写英语当对话英语用。

有木有看过中国老式有声民国电影?不接地气的念书本一字一句的台词,今天谁受得了啊。

多看英语电视电影,不要字幕,跟着学,坚持几个月,就会话自由了。

这也是很多美国孩子,会说英语,不会写,和中国留学生整个一颠倒过来。

书写英语和对话英语,差了太多。

你要跟人对话却一字一句滴念书,等你念完,人家早就不耐烦,跑没影儿廖。