Live Simply So Others May Simply Live
据说是甘地的名言。翻译要求有如下考虑:
1. 原文有劝谕(甚至是劝诫)格言的风味,希望翻译能保留;
2. 原文用词极为平易,幼儿园的词汇量。希望翻译能照应这一风格,例如:不用生僻字,不借典,不用古文体,等等;
3. 原文只用到两个实词,如果翻译能照顾到这一点,绝佳!
多谢多谢!
我理解后半部分So Others May Simply Live,不是“简单活”,不是咸菜稀饭对鱼翅捞饭的对比(1-100),而是生与死的对比(0-1)?
活得简朴一点好让别人能活。
北美美也成。
刚出生水平
Live Simply So Others May Simply Live
据说是甘地的名言。翻译要求有如下考虑:
1. 原文有劝谕(甚至是劝诫)格言的风味,希望翻译能保留;
2. 原文用词极为平易,幼儿园的词汇量。希望翻译能照应这一风格,例如:不用生僻字,不借典,不用古文体,等等;
3. 原文只用到两个实词,如果翻译能照顾到这一点,绝佳!
多谢多谢!
我理解后半部分So Others May Simply Live,不是“简单活”,不是咸菜稀饭对鱼翅捞饭的对比(1-100),而是生与死的对比(0-1)?
活得简朴一点好让别人能活。
北美美也成。
刚出生水平