【新春对对碰】暖场:I swore an oath----诵读:移花接木

6
66的山梁
楼主 (文学峸)

6万来自全美国的退休医护人员自愿去疫情最重的纽约市帮忙。航空公司给他们提供免费机票。

这位85岁高龄老医生的话语感人肺腑!

(钢琴为主旋律)

花董朗诵:

纯曲子:

I swore an oath

曲:66的山梁

0:16

They asked for my availability,                         
and I said yes.   
They asked for my availability,                         
and I said yes.  
When you decide to be a doctor in life          
you get involved.                                                 
I swore an oath.                                                    
Afraid of getting sick?                                      
Then it's better not to be a doctor.                
I swore an oath.
I swore an oath.                                                  
Afraid of getting sick?                                      
Then it's better not to be a doctor. 
It's better not to be a doctor. 

(第二段中文译词,by 66的山梁)

1:43

当我被问道能否上前线
我说:义不容辞  
当我被问道能否上前线
我说:义不容辞
当你决定做医生救死扶伤
你已责任在肩
我立下誓言
既然悬壶济世
那, 绝不贪生怕死丢人现眼    
我立下誓言
我立下誓言
既然悬壶济世
那, 绝不贪生怕死丢人现眼 
绝不贪生怕死丢人现眼                        

                                             

沿
沿途美景
沙发,令人感动的合作,好曲好诵好译!人性的光芒,在这黑暗时光里,尤其重要!!
沿
沿途美景
沙发,令人感动的合作,好曲好诵好译!人性的光芒,在这黑暗时光里,尤其重要!!
p
pandashifu
板凳!
唐歌
深深感动,好棒的合作!就算给对对碰暖场吧,66记得加标题~~

到时候加进合集。

西
西门东瓜
花董前面英文的拖腔更像一个老者,中文更像小伙子英勇。 翻译很好,脱离了字面表达了内涵。
怀
怀才不遇
相当创意的作品!移兄的英文很棒!很纯正!也赞66!
欲借嵯峨
赞精彩合作!
6
66的山梁
非常感谢花董朗诵此文!非常棒!很腻害!尤其莺文,仿佛听到了老医生在说话,惟妙惟肖!

今早收到花董发来的莺文朗诵。我告诉他我作了中文翻译,问他能否两版都读,他欣然同意。但说,他的中文朗诵语感其实不如莺文。把我吓了一跳。居然母语语感不如莺语!

听了他的两版朗诵,果然语感不同。

莺文版,模仿得惟妙惟肖,简直会让人错觉那是老医生在说话!听得我全身起JPGD,肃然起敬!

中文版则刚强许多。较英气!可能是因为我的翻译是为了适合演唱而作的,加入了不少掷地铿锵的词字。没办法,中文言简意赅,外文翻译成中文往往需要添加词字。

总之,花董的朗诵非常棒!非常漂亮!

太太太感谢了!

 

6
66的山梁
好的,加了 :))谢谢唐班!
6
66的山梁
是的。看到美国感染的越来越多,这段时间情绪很低落。这位老医生很令人温暖,鼓舞人心!
移花接木
不好意思,我冒失了,你的词曲是要唱的,却被我拿来读了,曲子成了背景音乐了,这个中文词是宣誓,没人示范我读不出感觉

英文就类似说话,还容易些

6
66的山梁
给师傅上茶!
6
66的山梁
这是再创作!中文言简意赅。为了适合演唱,我只好添加了很多掷地铿锵的词字。花董的朗诵非常棒!
移花接木
被老头感动了,拿着你的歌词20多分钟因哽咽读不完,普通人的肺腑之言比豪言壮语更感人
6
66的山梁
花董的英文朗诵简直就像老医生在说话。地道!
不知所起
字正腔圆啊,英文这么拉长了念,像莎剧一样:)
6
66的山梁
花董的朗诵非常赞!
6
66的山梁
谢嵯峨的赞!
不知所起
英文词浑然天成,含义深远,66找人唱出来,效果一定好
6
66的山梁
既庄重又让人感到距离很近。。。有分量,又温暖!
6
66的山梁
我也希望能唱出来。但是,

我有点担心,没得到授权,会不会构成侵权?

像这种非盈利的,而且属于公益性质的,鼓舞人心的作品,会不会得到区别对待?

唐歌
对,英文很长者沉稳,中文很热血铿锵。
移花接木
这个前奏与间奏有些象,成都那首歌的某些片段
艾唱
非常感动。。。不同的语言却还能带给大家专业的诵读感受。赞。
6
66的山梁
是吗?我去听听。
我爱加拿大
感人肺腑的词曲和朗诵!赞66和移花!
6
66的山梁
我的钢琴曲子达不到老当益壮的效果,只好用大提琴来帮助
F
Fanfan952
这个对对碰,碰出了思想的火花。很有意义,感人至深。
j
jzhou8968
双赞!感人肺腑
5
5432678
伟大都在平凡中,移花读的好,中英双语虽不同处理,但都入情入境,跟伴奏的节奏也搭配的很好,很有感染力。
c
coolcat2012
朗诵的好棒!
择木而栖
wow 中英双语朗诵。这是唱坛头一遭吧。。。非常棒!赞移花和六六才女。。。曲子太深沉感人了。。。
移花接木
本来只是英文,发给66后,被告知有中文,这中文词让我找不着北了
风华
令人感动的合作,赞二位! 花帅说话的声音很年轻~~
飞渡
I swore an oath! 君子一言 驷马难追。古今中外概莫能外。好创意!
-
-疏桐儿-
I swore an oath,we swore an oath. 谢谢花木哥谢谢梁子,你们让我又一次流泪。
阿城
好创意!好听!
妞妞快跑
非常完美合作
大城小厨
曲子本来就很美了,加上朗诵就是完美
x
ximeiq
爱心无有国界 善良无关种族 感人至深 致敬66和花爷的爱心合作 无限赞美
翔歌
再黑暗再艰难也挡不住高尚人性发出的光芒!这不是朗诵,这是出征的宣言!致敬!