刚才收到一个莫名其妙的英文短信如下,
Hi sorry to bother you for a few minutes I wonder if we've been in touch before? I was going through my contacts and I saw you.
不问青红皂白,我立刻spam加block.
你说说看,SMS还用这么中规中矩句子,还复合句,还主谓宾,还TM带连词,还特么时态,标点符号一应俱全,对我来说这是老中无疑,你觉得哪?如果是我写大概会是这样,
hi there see ya in my contacts, did we speak b4?
我平时往来的随意英文短信,哪见过这么严谨的句子,语法? 都特么用是一条腿站着发的短信,能有多简就多简。
in perfect English.
Now not to nitpick, a period (.) is missing between "minutes" and "I".
拉倒吧。政府部门的人会不会英文?骗子。他就挂了
投坛那位很诚实,给我回帖在内容里说他是“抠脚大叔”;
几坛有躲开让我不要跟帖的;还有记仇跟我闹了几次的。我已经在几坛发帖告别不再去了。
刚才收到一个莫名其妙的英文短信如下,
Hi sorry to bother you for a few minutes I wonder if we've been in touch before? I was going through my contacts and I saw you.
不问青红皂白,我立刻spam加block.
你说说看,SMS还用这么中规中矩句子,还复合句,还主谓宾,还TM带连词,还特么时态,标点符号一应俱全,对我来说这是老中无疑,你觉得哪?如果是我写大概会是这样,
hi there see ya in my contacts, did we speak b4?
我平时往来的随意英文短信,哪见过这么严谨的句子,语法? 都特么用是一条腿站着发的短信,能有多简就多简。
in perfect English.
Now not to nitpick, a period (.) is missing between "minutes" and "I".
拉倒吧。政府部门的人会不会英文?骗子。他就挂了
投坛那位很诚实,给我回帖在内容里说他是“抠脚大叔”;
几坛有躲开让我不要跟帖的;还有记仇跟我闹了几次的。我已经在几坛发帖告别不再去了。