让人头晕的七个英语句子

良邑
楼主 (文学峸)
让人头晕的七个英语句子    
  1. Never trouble trouble till trouble troubles you.
麻烦没来找你,就别去自找麻烦。
第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.
我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。
第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
3. 2 B or not 2 B, that is a ?
这是一种文字简化游戏。
它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存还是毁灭,那是一个问题。)
4. We must hang together, or we"ll be hanged separately.
我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。
5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.
那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
这个句子包含了英语中的26个字母。 6. Was it a bar or a bat I saw?
我看到的是酒吧还是蝙蝠?
这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。
7. 上联:To China for china, China with china, dinner on china.
去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。
 


更多我的博客文章>>> 让人头晕的七个英语句子 中国新闻事业编年纪事【14】 与 野 生 动 物 和 睦 相 处 中国新闻事业编年纪事【13】 世界各国(地区)抗疫邮票【下】
移花接木
是2B 或不是2B, 是革命的首要问题
移花接木
学习了,5听说过, 我以为是狐狸把狗给knock了。 我还以为Pull someone's leg是拖后腿儿的意思
b
boxhead
never say never?

you bug a bug, it is still a bug unless you remove it.

这是编程员的话。

就是说,你怎么测有缺陷的代码,都没有确定的结果,除非你找到了缺陷的原因。

晒太阳的花栗鼠
那几个that,不看分析以为是结巴,猜倒是猜是把把把把把把的
良邑
致移花接木

良邑
移花接木,共同学习。
良邑
谢谢boxhead,互相学习,永不言败!
良邑
晒太阳的花栗鼠,好漂亮的网名。共同学习!
c
chufang
2 B or not 2 B, that is a ?决定想活还是想死。
良邑
欢迎chufang,加拿大的感恩节到了,期待你的大餐。