对的
下载一个谷歌翻译软件,免费的,语音打字都能翻译,下次碰到不懂的可以自己查了 ...
印象里 all set这个用法 基本是商家对顾客用的多一点 当然我也不是native
就是不用找钱了,剩下都是你的了。 我们这都这么说
学会了,我还只知道,keep the change,不过基本也不用现金
是的,一般我们打包好了或者都上齐了我们会讲这个,但是最近来了另外一个洲大部分客人给我现金后都讲you ar ...
可能那个顾客也是服务行业,说习惯了?
谢谢
有的,但是这个翻译是死的
是的,一般我们打包好了或者都上齐了我们会讲这个,但是最近来了另外一个洲大部分客人给我现金后都讲you are all set我就有点不明白了还是找了钱给他们,后来就想问问是不是不用找的意思。
好的,谢谢
是的这个我也比较常听到,但是最近来了密西根后有些英文都给我整不会了
可能那个顾客也是服务行业,说习惯了?
应该不是,我接的好多个给现金的都这么讲