聊聊英语12生肖(为什么这么翻译)

唐金喝得
楼主 (北美微论坛)
十二个生肖(Zodiac)

包括鼠(Rat)为什么不用mouse,rat 更多贬义的意思,mouse顶多不好,看起来还有点小可爱,mickey mouse 不是rat。

牛(Ox),我们中文里面根本没有说什么牛什么性别,为什么要翻译成被淹过的公牛,我操。

虎(Tiger)没有话说。

兔(Hare)我们第一反应就是为什么不是rabbit,反正我觉得两选一,他们都是选不可爱的英文。

龙(Dragon)
蛇(Snake)
马(Horse)
羊(Sheep)怎么没有出现公羊山羊......
猴(Monkey)
鸡(Rooster)我们通常会说chicken
狗(Dog)
猪(Boar)为什么不是pig ,哈哈,这单词没有见过,感觉pig更加可爱无害。
唐金喝得
我的老外同事聊中国新年,说今年是ox他的本命年,我当时就闷了,问为什么不是bull。我今天查一下发现好几个恶意翻译
匿名
牛还有一个单词“Cow” 没听过cowboy?
唐金喝得

牛还有一个单词“Cow” 没听过cowboy?

对啊,水牛,犀牛,什么牛都可以,英文翻译就选了,xo,腌过的牛
x
xiaojiji
cow 是母牛  bull 才是公牛喔
x
xiaojiji
sheep 是绵羊  goat 是山羊
x
xiaojiji
rooster 是公鸡  hen 是母鸡  chicken.是通称?
翰临轩
本帖最后由 翰临轩 于 2021-1-23 10:18 编辑

羊 是goat
鸡是在变成食物时候才是chicken
我不是变态
我属鸡 直接告诉别人是chicken  你讲公鸡就是性别歧视 you don’t tell me shit about my culture
我不是变态

羊 是goat
鸡是在变成食物时候才是chicken

确实经常指鸡肉
但是麻烦搞清楚definition
The chicken (Gallus gallus domesticus) is a type of domesticated fowl, a subspecies of the red junglefowl (Gallus gallus).
唐金喝得

rooster 是公鸡  hen 是母鸡  chicken.是通称?

应该是,没有必要公鸡母鸡
唐金喝得
本帖最后由 唐金喝得 于 2021-1-23 13:20 编辑

我属鸡 直接告诉别人是chicken  你讲公鸡就是性别歧视 you don’t tell me shit about my culture ...

我觉得老外自己也很尴尬,他的本命年是腌过的牛。属鸡就是鸡,没有一定公鸡
津津美食
chicken是鸡肉,怎么可能跟鸡一样
唐金喝得

chicken是鸡肉,怎么可能跟鸡一样

我们生肖里并没有说什么鸡什么性别


J
Justice88
也没关系反正用在他们身上...
唐金喝得
本帖最后由 唐金喝得 于 2021-1-23 22:00 编辑

也没关系反正用在他们身上...

只是感慨一下,我们取老外名字都往好的地方取,英(雄,军)美(丽,好)德,法,全是好的。
英国人觉得自己很幽默,很有讽刺天赋,叫我们China,我操,明显外号。