川普在国内为啥要翻译成特朗普?

匿名
楼主 (北美微论坛)
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
s
steveosu
应该是遵循惯例吧 外交部有一套外国人名地名的音译标准 所有tr, dr音节统一分开译为特朗,德朗
匿名
朗不是l吗和r有啥关系
J
JJ6
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
t
tollychen
特朗=特难
S
SJun的小号
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
匿名
音译你也要说也是没谁了
g
gnaix
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
B
Brian
你的John 中文叫约翰吗???
洛杉矶接送导游
因为他是德国后裔,在德语里跟“特朗普”更相近。我记得当时看过新华社有发过类似的报道
匿名
能问这种问题的 一般文化水平不高
j
johnason91
dont know
匿名
应该是想和四川普通话区分开
小胖拉米夫定
T-RUM-P ?
r
rohancc520

能问这种问题的 一般文化水平不高

那麻烦你来解释下呗,顺便别匿名呀,教导别人是好事情
v
vivian_c4XRH

应该是想和四川普通话区分开

笑到头掉!!!!
喵小橙

应该是想和四川普通话区分开

我也有想到过!!
J
Justice88
T 特 Rum 朗 P 普
Trum 川 P 普


心已老的垃圾筒
那听起来也不像川啊  明明是床普
l
lin5291186

我不能理解的是为什么教皇要叫方济各 ,不是佛朗西斯科么

受洗的名字叫方济各, 就如你受洗的时候也有个圣名
J
Jin86
佐敦和乔丹是篮球队友
l
laochencat
为何叫川建国。。。。
w
wangzi01

那麻烦你来解释下呗,顺便别匿名呀,教导别人是好事情

就喜欢你这种怼人不匿名
小宝
这是个谜啊
大世界小梦想
创普
冰百合
音译错了呗,以后将错就错,按英译法应该是川普
钢格板
那你想叫他什么
匿名
一楼正解
匿名

我不能理解的是为什么教皇要叫方济各 ,不是佛朗西斯科么

一开始清末民初的时候,翻译西方人名字喜欢挑一些看起来像中国人名的字,以表示是人名不是地名
J
JMW
因为国内翻译不懂外语
匿名

那你想叫他什么

川菜
w
wpan
英国有个打台球的和老川一个姓,国内给翻成特鲁姆普
人民路派出所长
名字只是代号 叫什么都无所谓 我一直**破