怎么样的英文水平才算好

匿名
楼主 (北美微论坛)
楼主留美5年多
就是有时老公工作上写邮件/合同会要求帮忙翻译一下(他英文不是很好
他就会问我觉得我生活那么久了可以帮到他

可是有时我还是需要google一下地道点的说法之
毕竟不是生活口语化的
他就觉得怎么我不能破口而出之类的翻译
大家平时写商业工作上的email都不需要google能自己全写上吗?
有什么方法可以提高一下
匿名
我是楼主,
比如:在结束第一年维修期的时候付全款
100% payment at the end of the 1st year matainance period

这样会很累赘或者其他说法吗
Klancer
多看英文新聞咯. 像你說的例子, 其實對方明白了就好, 我覺我沒有累不累赘的說法.

當然, 我有做法律的朋友問他們同樣的問題, email 的回答可是太太太律師化了, 比如

Full payment due as pursuant to the sales contract defined above by the end of the 1st year period of maintenance.

不需要太介懷這事啦.  

yoghurthaha
我觉得读大学之后才来美国的英语很好的都很少,但是除非你做特定得工作,不然也不需要英语多好,不用纠结这些。
匿名

我是楼主,
比如:在结束第一年维修期的时候付全款
100% payment at the end of the 1st year matainance p ...

不是累赘,是不正式。口语这样没问题,文件合同的话,不行。
匿名
感觉即使用中文,也没办法做到吧,这个都是术业有专攻,一般人说明白就行了,那么专业干嘛呢。。。
酸奶提子
同感,我的书面英语真的非常差。
我们系国际生不多,每次发正式邮件都得让朋友看看我写得对不对,怕写错了丢中国人的脸。。。
qinglin
你叫我用中文 也没办法写合同…
傻瓜子
让他自己也学呀。 不要那么依赖别人。 肯帮他就不错了, 还bb速度慢, 用词普通。 如果我是你, 我就让他自己google翻译
kejing
感觉100% payment很奇怪, full payment 会好. 不过我觉得只要对方可以看懂就好. 我英语也不好,我后来发现老美真是不那么care,只要他们可以明白就行了
Cherie_L
完全是中国人太过计较于语法等而造成的自卑心理. 而且,我觉得这种感觉还改不了,总是担心自己写的有问题,但是外国人真的不怎么在意,有时候他们也会错的. 只要明白就好了.
rylan
其实网上有很多模版可以用
rylan
照着模版改成自己需要的就好了
匿名

你叫我用中文 也没办法写合同…

扎心了,我也是
呢喃的火焰
写邮件可以 写合同不行啊……这个要专业的才行 你让非专业的老美也不一定写的来 公司的Sow contract  什么的都是legal 写 哪有自己写的
请叫我钱爷
我写工作邮件也会发给我manager看一下再发给外面的人,我manager一个美国人在最开始工作的时候也会发给他的manager帮他看一下邮件,这没什么不好意思的,工作久了就知道应该怎么写得professional了