其实你可以说, 很一般, 如果是blabla 会更好. 这样会没那么伤人.....
出国以前一直以为美国人是按照实力,靠自己找工作,所谓的美国梦。。。结果。。原来networking完全占98%。 ...
哈哈哈哈哈国内人还在抱怨找工作靠人际关系呢,放美国这事老平常了,起码大公司都是靠内推收人,networki ...
有些人标榜自己心直口快,觉得别人都虚伪客套,其实,就是没素质没教养的一种表现而已。 ...
我对我十年的闺蜜都不会这么说啊。。。我会用一楼那样说法
一年多的同事了,“i think your shose is quite not appropriate for work”这种话都觉得伤人,这个世界会 ...
他们的直接是在于自己的利益被侵犯了会直截了当表达出来
是太直接了。。。你这样说话要我也不太爱听呀,人家女同事明明对今天的衣着uncomfortable了你还来个打击[衰 ...
我最近被美国同事吐槽说说话太直接了。因为女同事穿了一条白色有点透明的裤子和露趾凉鞋来上班,她问一位男同事,觉得她的dressing是不是不太好。男同事婉转地说他不知道然后又绕了一大段话。
女同事转头又问我同样的问题,我扫一眼就直接说“超级不恰当啊,你不能穿露脚趾凉鞋,裤子太透明了。”
这时候男同事爆笑说我说话太直接了,说话像机关枪一样不留余地。
我懵逼!!我觉得我说话蛮正常吧!!反正大家关系都不差,干嘛说话不能直接一点?我不太喜欢对熟人说一些虚话和场面话。
一年多的同事了,“i think your shose is quite not appropriate for work”这种话都觉得伤人,这个世界会不会太严格一了点
哈哈哈哈哈国内人还在抱怨找工作靠人际关系呢,放美国这事老平常了,起码大公司都是靠内推收人,networking也是skill, 不服得憋着
对啊,心累
你这么说有点伤人吧 她穿着有问题会有hr或者经理去和她讲 说话直是敢于表达自己的看法但是和讲话不经过脑子是两个概念
非常赞同。
我也是,对超级熟的人说话最多是觉得一般,不熟的干脆顾左右而言他或者不评价....
下次學老美講話,It’s different !!!
好好學一下了!
话说美国人明明以hypocrisy出名……
上学的时候那些美国同学,现在混得好的都是那些会说话的
互相给面子还是很重要的。
quite not appropriate for work 翻译成中文是“你再敢这么穿信不信我现在就让你滚”……你不是老板或者HR的话说 I’m not sure, maybe xxx would be better 就已经很重了
我也觉得。
你觉得你会高兴吗? EQ低与说话直接是两码事
即使是上司這樣說還是有點mean,更何況你不是
你可以说: Your shoes/ pants look great on you, but maybe closed-toe shoes/ darker color pants are even better?
+10086。只要不伤害到自己利益的情况下 老外 可以说是非常虚伪了
我觉得已经算好了,起码美国networking放在明面上,每个人都可以networking,从不认识到认识到内推。国内networking靠的是父母的关系和地位或者靠钱,靠不了自己努力
美国人有情商+1 不是大傻子大实话+1 提醒你说话不当的同事可以做朋友+1
赞同,说怎样更好是一种成熟礼貌的表达方式
同感
那个女同事也是傻,如果没什么不合适,那男的就不会以I don’t know开头。那男同事绕来绕去估计也是变相提醒她可以尽量不要这么穿。我觉得那男同事为了和自己没关系的事情想着法儿地提醒还要保全她的面子也是很有教养了。
至于你的回答,无关直接与否。是涵养的问题。
精辟!
说的特别对
Networking 的能力是可以锻炼的,当然是实力的一种啊。
这和国内的拉关系,或者涉及金钱的拉关系完全不是一回事
不是伤人,而是会觉得无语估计。
说话直接不等于情商低...
1. 你這個穿的不好看,不適合上班.
2. 我覺得你穿 xxx 可能更適合上班...
1&2都是表達同一個意思,但1會比較傷人...而且比較沖...接受度也較低...
我認為美國人的勇於表達自己,不完全是這方面的意思...而是在尊重別人,顧慮別人感受的前提下,刪去冗長的前言,直接表達自己的意見...