看帖神器
未名空间
追帖动态
头条新闻
每日新帖
最新热帖
新闻存档
热帖存档
文学城
虎扑论坛
未名空间
北美华人网
北美微论坛
看帖神器
登录
← 下载
《看帖神器》官方
iOS App
,体验轻松追帖。
中国的科学知识有些实际受限于翻译
查看未名空间今日新帖
最新回复:2021年10月14日 6点33分 PT
共 (8) 楼
返回列表
订阅追帖
只看未读
更多选项
阅读全帖
只看图片
只看视频
查看原帖
h
honyi97
2 年多
楼主 (未名空间)
由于现代科学,尤其是数学,很多都是西方原发的,中国近代把这些理念引进进来,用了很多原有,或者日本人的翻译。这种翻译用在元素周期,或者一些物理命名还好,但是最底层的一些东西就有问题了。比如英文的乘法是multiply,包含了多项相合的意思。更比如,中国的叉乘, 在英文中是cross product,而product实际也是iteration的一种,而两者在矩阵中的意义是相通的。其实学数学和物理的同学应该也有很多类似的感觉,就是当你用英文学了这些在中国很熟悉的概念,突然发现很多原来不相干的概念是一个词,而后发现其实两者是相通的,只是中文课本中两个中文词实际毫无关联。
我觉得,中国人想要发展,强大,不要拘泥于自己的文化和文字,应该抱着更加开放的心态,学好英语,甚至掌握第二外语。英国当年也是海量的法语外来词,更不用说法语,德语,意大利语,西班牙语都是发源自拉丁语。
b
buce
2 年多
2 楼
历史上看, 中国的科学知识受限于翻译。
现在来看,中国最好的科学家都不发表中文论文,中国老百姓都不知道自己的纳税钱搞出了什么研究成果。
中国人民科学素质不高,各种伪科学中医论大行其道,是有原因的。
虽然中国的生物学研究现在已经是前沿了。
m
motrin
2 年多
3 楼
汉字的设计的确与科技无关
西方语言也是慢慢演变为针对科技的语言的
m
magicknight
2 年多
4 楼
中国的问题是,
能理解这些数学概念的人都跑美国给阿三打工,
也不愿意为中国人出力重新翻译一遍。
【 在 honyi97 (angrybird) 的大作中提到: 】
: 由于现代科学,尤其是数学,很多都是西方原发的,中国近代把这些理念引进进来,用
: 了很多原有,或者日本人的翻译。这种翻译用在元素周期,或者一些物理命名还好,但
: 是最底层的一些东西就有问题了。比如英文的乘法是multiply,包含了多项相合的意思
: 。更比如,中国的叉乘, 在英文中是cross product,而product实际也是iteration的
: 一种,而两者在矩阵中的意义是相通的。其实学数学和物理的同学应该也有很多类似的
: 感觉,就是当你用英文学了这些在中国很熟悉的概念,突然发现很多原来不相干的概念
: 是一个词,而后发现其实两者是相通的,只是中文课本中两个中文词实际毫无关联。: 我觉得,中国人想要发展,强大,不要拘泥于自己的文化和文字,应该抱着更加开放的
: 心态,学好英语,甚至掌握第二外语。英国当年也是海量的法语外来词,更不用说法语
: ,德语,意大利语,西班牙语都是发源自拉丁语。
D
DHL1000
2 年多
5 楼
艹!英语的专业名词谁能从字面理解?汉语就好很多了。
h
hualihu
2 年多
6 楼
国内评职称就不应该参考国外期刊发表的文章质量
要百分百根据中文期刊发表文章
g
gjq
2 年多
7 楼
汉语科技词汇让人入门容易,但是也容易让人不懂装懂,导致低水平民科横行
【 在 DHL1000(Dhl) 的大作中提到: 】
<br>: 艹!英语的专业名词谁能从字面理解?汉语就好很多了。
<br>
i
ironboy
2 年多
8 楼
汉字比较牛逼的一点,就是这么古老的语言居然表达科学概念毫无困难。有很多语言,比方说藏语泰语根本就表达不了科技词汇。必须得用谐音。
请输入帖子链接
收藏帖子
由于现代科学,尤其是数学,很多都是西方原发的,中国近代把这些理念引进进来,用了很多原有,或者日本人的翻译。这种翻译用在元素周期,或者一些物理命名还好,但是最底层的一些东西就有问题了。比如英文的乘法是multiply,包含了多项相合的意思。更比如,中国的叉乘, 在英文中是cross product,而product实际也是iteration的一种,而两者在矩阵中的意义是相通的。其实学数学和物理的同学应该也有很多类似的感觉,就是当你用英文学了这些在中国很熟悉的概念,突然发现很多原来不相干的概念是一个词,而后发现其实两者是相通的,只是中文课本中两个中文词实际毫无关联。
我觉得,中国人想要发展,强大,不要拘泥于自己的文化和文字,应该抱着更加开放的心态,学好英语,甚至掌握第二外语。英国当年也是海量的法语外来词,更不用说法语,德语,意大利语,西班牙语都是发源自拉丁语。
历史上看, 中国的科学知识受限于翻译。
现在来看,中国最好的科学家都不发表中文论文,中国老百姓都不知道自己的纳税钱搞出了什么研究成果。
中国人民科学素质不高,各种伪科学中医论大行其道,是有原因的。
虽然中国的生物学研究现在已经是前沿了。
汉字的设计的确与科技无关
西方语言也是慢慢演变为针对科技的语言的
中国的问题是,
能理解这些数学概念的人都跑美国给阿三打工,
也不愿意为中国人出力重新翻译一遍。
【 在 honyi97 (angrybird) 的大作中提到: 】
: 由于现代科学,尤其是数学,很多都是西方原发的,中国近代把这些理念引进进来,用
: 了很多原有,或者日本人的翻译。这种翻译用在元素周期,或者一些物理命名还好,但
: 是最底层的一些东西就有问题了。比如英文的乘法是multiply,包含了多项相合的意思
: 。更比如,中国的叉乘, 在英文中是cross product,而product实际也是iteration的
: 一种,而两者在矩阵中的意义是相通的。其实学数学和物理的同学应该也有很多类似的
: 感觉,就是当你用英文学了这些在中国很熟悉的概念,突然发现很多原来不相干的概念
: 是一个词,而后发现其实两者是相通的,只是中文课本中两个中文词实际毫无关联。: 我觉得,中国人想要发展,强大,不要拘泥于自己的文化和文字,应该抱着更加开放的
: 心态,学好英语,甚至掌握第二外语。英国当年也是海量的法语外来词,更不用说法语
: ,德语,意大利语,西班牙语都是发源自拉丁语。
艹!英语的专业名词谁能从字面理解?汉语就好很多了。
国内评职称就不应该参考国外期刊发表的文章质量
要百分百根据中文期刊发表文章
汉语科技词汇让人入门容易,但是也容易让人不懂装懂,导致低水平民科横行
【 在 DHL1000(Dhl) 的大作中提到: 】
<br>: 艹!英语的专业名词谁能从字面理解?汉语就好很多了。
<br>
汉字比较牛逼的一点,就是这么古老的语言居然表达科学概念毫无困难。有很多语言,比方说藏语泰语根本就表达不了科技词汇。必须得用谐音。