Former US ambassador to the UN and former South Carolina governor, Indian- American Nikki Haley, widely seen as a prospective last-minute vice- presidential nominee for a Trump second term, is among those pressing for action against Beijing. "China’s Communist government needs to be held accountable for their role in lying about the Coronavirus pandemic, and the US Congress needs to respond – now," Haley said in a STOP Communist China petition that received rousing endorsement in Republican circles this week.
Other US lawmakers want to go even further. In a precipitate suggestion, Haley’s fellow South Carolinian, Senator Lindsey Graham, who has President Trump’s ear, called for cancelling the more than $1 trillion in U.S treasury securities that China holds.
迫切要求对北京采取行动的人中包括前美国驻联合国大使,前南卡罗来纳州州长,印度裔美国人尼基·海利(Nikki Haley)。 海莉在“中共STOP”请愿书中说:“中共政府必须对他们在冠状病毒大流行中的谎言承担责任,而美国国会现在必须做出回应。”
其他美国议员希望走得更远。 在一个明确的建议中,海利的南卡罗来纳州同胞,参议
员特朗普曾听从林德·格雷厄姆参议员的呼吁,要求取消中国持有的逾1万亿美元美国
国债。
Former US ambassador to the UN and former South Carolina governor, Indian-
American Nikki Haley, widely seen as a prospective last-minute vice-
presidential nominee for a Trump second term, is among those pressing for
action against Beijing. "China’s Communist government needs to be held
accountable for their role in lying about the Coronavirus pandemic, and the US Congress needs to respond – now," Haley said in a STOP Communist China
petition that received rousing endorsement in Republican circles this week.
Other US lawmakers want to go even further. In a precipitate suggestion,
Haley’s fellow South Carolinian, Senator Lindsey Graham, who has President Trump’s ear, called for cancelling the more than $1 trillion in U.S
treasury securities that China holds.
本来也没预期能要回来吧,没有武肺之前。
共和党是公开反共反华
民主党是半公开反共反华
啥叫要回来?有债券市场,你自己兑现。
美国不可能不让中国在债券市场卖债券,那等于自己断自己的财路。美国能做的就是没收中国在美国的资产,私人和政府的。
【 在 X1(X1) 的大作中提到: 】
<br>: 本来也没预期能要回来吧,没有武肺之前。
<br>