越来越觉得汉语是最好的语言

s
sunfic

说对了
中文和英文的区别,形成了两个社会不同的风气
英文社会由于专业入门门槛高,光单词就让非专业人士望而却步,所以被动的提高了专业门槛,也就是说英语社会人不得不更倚重专业意见,因为自己根本看不懂
而中文单词,意译方面更多的是以现有的汉字造词,让人能够稍微了解一点所描述的东西,比如肺结核,肾小球肾炎等等,那就必然造成很多情况下的一知半解,有时候还会误导,比如流行性感冒和普通的感冒根本就是两个东西,但是在中文语境下,大家都混为一谈,连治疗手段都混淆了
哪一个更好?这个见仁见智把

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 辅导老二中文成语,发现削足适履买椟还珠刻舟求剑朝三暮四掩耳盗铃啥的太短小精悍
: 精辟好用了,嘴巴动四下就搞定。要是换成英语估计每个成语没有二十个单词解释不完
: 而且也不准确贴切,平均嘴巴得动一百下。
: 后头再看到老大的英文医学书,这都是啥玩意啊。肝炎这个单词一点看不出来和肝的英
: 文有半毛钱关系,压根就是另外一个新词,肺炎也和肺没关系,肠胃科也看不出来肠胃
: 没关系,什么都得重新造新词,但新词为什么不像中文一样直接拿器官名称加炎症组合
: 在一起呢?太累了,太没效率了。
: 不光书面语,就是日常中用的中文也很传神贴切,比如说磨刀不误砍柴功,黄泥巴掉裤
: 裆不是屎也是屎,英语能顺溜的表达出来吗,表达出来用的单词小学生都能看懂吗?

s
sametime

不影响几千年的交流???

你知道过去要花多少功夫去研究句读吗?明显没读过书。

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 古代人没有标点照样读汉语,不影响几千年的交流。现在有标点这个工具确实是借用外
: 语,不过作用也就是更方便传播语言而已,对于语言本身高级与否一点关系也没有。:
: total bullshit... do you know when comma was introduced in chinese
: language?
:

s
sunfic

每次说这个我就笑了
且不说上古的篆书有多少人能读懂
就是文言文,字都认识 但是有多少人能理解意思?
每次说汉语好处就说什么稳定性,几千年都不影响理解,不影响个鬼

【 在 sametime (MASANLI) 的大作中提到: 】
: 不影响几千年的交流???
: 你知道过去要花多少功夫去研究句读吗?明显没读过书。

z
zhetian


【 在 sunfic (sunfic) 的大作中提到: 】
: 每次说这个我就笑了
: 且不说上古的篆书有多少人能读懂
: 就是文言文,字都认识 但是有多少人能理解意思?
: 每次说汉语好处就说什么稳定性,几千年都不影响理解,不影响个鬼

你自己没文化当然看不懂文言文里。老夫小时候看史记汉书跟看小说似的。春秋国语之类的才有些难度
f
feidaowang

研究句读花你觉得会花很多时间,你自己古文不行就不要臆测了?古代总共十年寒窗苦就能出人头地了。你咋不想想不停的强背英语新单词到老要多花你多少时间?

【 在 sametime(MASANLI) 的大作中提到: 】

: 不影响几千年的交流???

: 你知道过去要花多少功夫去研究句读吗?明显没读过书。

f
feidaowang

那是汉语历史从原始社会就有了,当然书写形式变化不少。英语才几百年历史,就因为历史短所以你感觉不到语言历史的变迁。再说了,你自己不认识古文字就不要说古文字低级,这是两码事。

【 在 sunfic(sunfic) 的大作中提到: 】

: 每次说这个我就笑了

: 且不说上古的篆书有多少人能读懂

: 就是文言文,字都认识 但是有多少人能理解意思?

: 每次说汉语好处就说什么稳定性,几千年都不影响理解,不影响个鬼