越来越觉得汉语是最好的语言

f
feidaowang
楼主 (未名空间)

辅导老二中文成语,发现削足适履买椟还珠刻舟求剑朝三暮四掩耳盗铃啥的太短小精悍精辟好用了,嘴巴动四下就搞定。要是换成英语估计每个成语没有二十个单词解释不完而且也不准确贴切,平均嘴巴得动一百下。

后头再看到老大的英文医学书,这都是啥玩意啊。肝炎这个单词一点看不出来和肝的英文有半毛钱关系,压根就是另外一个新词,肺炎也和肺没关系,肠胃科也看不出来肠胃没关系,什么都得重新造新词,但新词为什么不像中文一样直接拿器官名称加炎症组合在一起呢?太累了,太没效率了。

不光书面语,就是日常中用的中文也很传神贴切,比如说磨刀不误砍柴功,黄泥巴掉裤裆不是屎也是屎,英语能顺溜的表达出来吗,表达出来用的单词小学生都能看懂吗?

 

🔥 最新回帖

f
feidaowang
104 楼

那是汉语历史从原始社会就有了,当然书写形式变化不少。英语才几百年历史,就因为历史短所以你感觉不到语言历史的变迁。再说了,你自己不认识古文字就不要说古文字低级,这是两码事。

【 在 sunfic(sunfic) 的大作中提到: 】

: 每次说这个我就笑了

: 且不说上古的篆书有多少人能读懂

: 就是文言文,字都认识 但是有多少人能理解意思?

: 每次说汉语好处就说什么稳定性,几千年都不影响理解,不影响个鬼

f
feidaowang
103 楼

研究句读花你觉得会花很多时间,你自己古文不行就不要臆测了?古代总共十年寒窗苦就能出人头地了。你咋不想想不停的强背英语新单词到老要多花你多少时间?

【 在 sametime(MASANLI) 的大作中提到: 】

: 不影响几千年的交流???

: 你知道过去要花多少功夫去研究句读吗?明显没读过书。

z
zhetian
102 楼


【 在 sunfic (sunfic) 的大作中提到: 】
: 每次说这个我就笑了
: 且不说上古的篆书有多少人能读懂
: 就是文言文,字都认识 但是有多少人能理解意思?
: 每次说汉语好处就说什么稳定性,几千年都不影响理解,不影响个鬼

你自己没文化当然看不懂文言文里。老夫小时候看史记汉书跟看小说似的。春秋国语之类的才有些难度
s
sunfic
101 楼

每次说这个我就笑了
且不说上古的篆书有多少人能读懂
就是文言文,字都认识 但是有多少人能理解意思?
每次说汉语好处就说什么稳定性,几千年都不影响理解,不影响个鬼

【 在 sametime (MASANLI) 的大作中提到: 】
: 不影响几千年的交流???
: 你知道过去要花多少功夫去研究句读吗?明显没读过书。

s
sametime
100 楼

不影响几千年的交流???

你知道过去要花多少功夫去研究句读吗?明显没读过书。

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 古代人没有标点照样读汉语,不影响几千年的交流。现在有标点这个工具确实是借用外
: 语,不过作用也就是更方便传播语言而已,对于语言本身高级与否一点关系也没有。:
: total bullshit... do you know when comma was introduced in chinese
: language?
:

 

🛋️ 沙发板凳

k
kevinloop

英语就是垃圾。
汉语,尤其是古诗词,是文字中的精品。读起来就是享受,令人回味无穷。
【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 辅导老二中文成语,发现削足适履买椟还珠刻舟求剑朝三暮四掩耳盗铃啥的太短小精悍
: 精辟好用了,嘴巴动四下就搞定。要是换成英语估计每个成语没有二十个单词解释不完
: 而且也不准确贴切,平均嘴巴得动一百下。
: 后头再看到老大的英文医学书,这都是啥玩意啊。肝炎这个单词一点看不出来和肝的英
: 文有半毛钱关系,压根就是另外一个新词,肺炎也和肺没关系,肠胃科也看不出来肠胃
: 没关系,什么都得重新造新词,但新词为什么不像中文一样直接拿器官名称加炎症组合
: 在一起呢?太累了,太没效率了。
: 不光书面语,就是日常中用的中文也很传神贴切,比如说磨刀不误砍柴功,黄泥巴掉裤
: 裆不是屎也是屎,英语能顺溜的表达出来吗,表达出来用的单词小学生都能看懂吗?

f
feidaowang

没错,大漠孤烟直,长河落日圆,太伟大壮阔了。前一阵子翻了翻简爱,都啥玩意啊,这也能叫名著?

【 在 kevinloop(小旋风) 的大作中提到: 】

: 英语就是垃圾。

: 汉语,尤其是古诗词,是文字中的精品。读起来就是享受,令人回味无穷。

Q
QuantSoldier

汉语是三维的,英语是一维的

V
VincentLau

汉语中的饺子
又好看又好吃

f
feidaowang

我相信外星人都用和我们汉语等阶的语言。

【 在 QuantSoldier(量子战士) 的大作中提到: 】

: 汉语是三维的,英语是一维的

d
daigaku

其他语言也有idioms
汉语成语典故确实比较多,而且字数固定
f
feidaowang


搱锛岃繖灏辨槸浠栦滑鐨勬垚璇簡銆傝繕娌″拰鍜屼粬浠鏄ョ鎴樺浗鐨勫憿锛岃浜嗕粬浠洿涓嶆噦銆

湁idioms

: 汉语成语典故确实比较多,而且字数固定

f
feidaowang

但毫无疑问,我们表达的效率最高,不管是说还是写。

湁idioms

: 汉语成语典故确实比较多,而且字数固定

s
svelte

但是用汉语描述事物不够精确

f
feidaowang

这是老掉牙的说辞了,中文法律文书科研文章不严谨了,有漏洞了?只不过近代科技起源西方,一开始就用英文大家习惯了而已。

【 在 svelte(肉芝) 的大作中提到: 】

: 但是用汉语描述事物不够精确

s
svelte

没有格,没有时态
不然西方语言精确
还是要承认的

【 在 feidaowang(小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】

: 这是老掉牙的说辞了,中文法律文书科研文章不严谨了,有漏洞了?只不过近代科技起

: 源西方,一开始就用英文大家习惯了而已。

s
skybluewei

我的感觉正相反。我在看小孩学英语的过程中发现,英语的说和写是一致的,小孩在学习英语的过程也同时规范了说。中文说和写是脱节的,说的很随意,书面语言和口语大不相同。语言没有严格的语法规范。

语言的主要要求不是简练而是准确表达和方便交流。中文的歧义太多。中文相当于二维码,虽然可以encode更多信息单不适合于交流。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
f
feidaowang

我的理解和你的相反。英语一开始好学,但是后来越来越累,没有两万词汇你读报纸都有问题。但汉字掌握一千五百常用字基本就平趟了,而这一千五百字里面也就三分之一要一开始硬记下来,但剩下的基本都是形声会意啥的,大部分还都是不同的偏旁部首组合而成根本不用硬背。所以中国小学生过了二年级学生字后就掌握了规律,接下来就一马平川,到了小学毕业基本不用学习新字也能读书看报了。正所谓前难后易。想想美国小孩要花多少时间在英语上才能成才,尤其是学医学法律,这个投入产出比的对比就说明问题了。
其他说汉语不严谨的就不要再以讹传讹了,我还没碰到英语能表达汉语表达不了的。

【 在 skybluewei(weilan) 的大作中提到: 】

: 我的感觉正相反。我在看小孩学英语的过程中发现,英语的说和写是一致的,小孩在学

: 习英语的过程也同时规范了说。中文说和写是脱节的,说的很随意,书面语言和口语大

: 不相同。语言没有严格的语法规范。

: 语言的主要要求不是简练而是准确表达和方便交流。中文的歧义太多。中文相当于二维

: 码,虽然可以encode更多信息单不适合于交流。

: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

f
feidaowang

你说的这些格,时态啥的恰恰是落后语言的标志。

【 在 svelte(肉芝) 的大作中提到: 】

: 没有格,没有时态

: 不然西方语言精确

: 还是要承认的

: 科技起

f
feidaowang

还有你所谓的歧义其实是使用者没学好汉语造成的,就像C语言的指针一样初学者容易出
错,但用好了很有威力。觉得指针容易出错那也是没学好罢了。

【 在 skybluewei(weilan) 的大作中提到: 】
<br>: 我的感觉正相反。我在看小孩学英语的过程中发现,英语的说和写是一致的,小
孩在学
<br>: 习英语的过程也同时规范了说。中文说和写是脱节的,说的很随意,书面语言和
口语大
<br>: 不相同。语言没有严格的语法规范。
<br>: 语言的主要要求不是简练而是准确表达和方便交流。中文的歧义太多。中文相当
于二维
<br>: 码,虽然可以encode更多信息单不适合于交流。
<br>: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
<br>

f
fleer

汉语有很多优点,不过缺点也是显然的。个人觉得汉语在抒发情感上很有特色,但
是至少在精确表达上是有所欠缺的。随便举个例子,有什么科技成果实实在在地传承下来了?那些明显是吹牛的(例如木牛流马之类的)就不说了,什么写在课本中的地动仪啊九章算术啊之类的,哪个能够让人依葫芦画瓢能复制出来的?类比一下,像欧几里德的几何原本写在那里,可是实实在在的能让后面的人能学到、理解,能复制和发扬光大的东西。

一种语言文字,传承文化和知识是很重要的功能,如果几千年下来主要是传承了一
堆文学作品的话,显然是不合格的。

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 辅导老二中文成语,发现削足适履买椟还珠刻舟求剑朝三暮四掩耳盗铃啥的太短小精悍
: 精辟好用了,嘴巴动四下就搞定。要是换成英语估计每个成语没有二十个单词解释不完
: 而且也不准确贴切,平均嘴巴得动一百下。
: 后头再看到老大的英文医学书,这都是啥玩意啊。肝炎这个单词一点看不出来和肝的英
: 文有半毛钱关系,压根就是另外一个新词,肺炎也和肺没关系,肠胃科也看不出来肠胃
: 没关系,什么都得重新造新词,但新词为什么不像中文一样直接拿器官名称加炎症组合
: 在一起呢?太累了,太没效率了。
: 不光书面语,就是日常中用的中文也很传神贴切,比如说磨刀不误砍柴功,黄泥巴掉裤
: 裆不是屎也是屎,英语能顺溜的表达出来吗,表达出来用的单词小学生都能看懂吗?

f
feidaowang

那是中国古代没有发展出近代文明,更没有现代科技思维和没有写科技著作的训练罢了。现在拿汉语写科技文章还有这个问题吗?

【 在 fleer(fleer) 的大作中提到: 】

: 汉语有很多优点,不过缺点也是显然的。个人觉得汉语在抒发情感上很有特
色,但

: 是至少在精确表达上是有所欠缺的。随便举个例子,有什么科技成果实实在在地传承下

: 来了?那些明显是吹牛的(例如木牛流马之类的)就不说了,什么写在课本中的地动仪

: 啊九章算术啊之类的,哪个能够让人依葫芦画瓢能复制出来的?类比一下,像欧几里德

: 的几何原本写在那里,可是实实在在的能让后面的人能学到、理解,能复制和发扬光大

: 的东西。

: 一种语言文字,传承文化和知识是很重要的功能,如果几千年下来主要是传
承了一

: 堆文学作品的话,显然是不合格的。

l
lasp

说实话英文歌很多曲调优美
但是一配上英文档次明显口水了
汉语歌很多歌词满满的文化感
英文世界里是不存在的
好曲配好词汉语歌秒杀一切

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 辅导老二中文成语,发现削足适履买椟还珠刻舟求剑朝三暮四掩耳盗铃啥的太短小精悍
: 精辟好用了,嘴巴动四下就搞定。要是换成英语估计每个成语没有二十个单词解释不完
: 而且也不准确贴切,平均嘴巴得动一百下。
: 后头再看到老大的英文医学书,这都是啥玩意啊。肝炎这个单词一点看不出来和肝的英
: 文有半毛钱
f
feidaowang

说实话英语现在牛逼还是因为英美牛逼,不是语言本身,说到语言本身连欧洲大陆的都看不上它。

【 在 lasp( b) 的大作中提到: 】

: 说实话英文歌很多曲调优美

: 但是一配上英文档次明显口水了

: 汉语歌很多歌词满满的文化感

: 英文世界里是不存在的

: 好曲配好词汉语歌秒杀一切

f
fleer

科技发展到今天,需要的术语的数量已经不是汉语能应付的过来的了。造新字?造新词?还是把一个汉字演化出越来越多的意思?

英语的话,26个字母可以组很多新词,至少交流起来没什么问题。 比如说你造一个新
词叫做martingale,人人马上能念出来,能互相沟通。中文用“鞅”来对应这个概念,识字不多的人就卡盒了。但是如果用更简单的字,例如“央”,就会和已有的意思产生混淆。

总而言之,汉语是不错,但是如果强行要推广汉语的科技文章的话就有点缘木求鱼了。

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 那是中国古代没有发展出近代文明,更没有现代科技思维和没有写科技著作的训练罢了
: 。现在拿汉语写科技文章还有这个问题吗?
:
: 汉语有很多优点,不过缺点也是显然的。个人觉得汉语在抒发情感上很有特
: 色,但
:
: 是至少在精确表达上是有所欠缺的。随便举个例子,有什么科技成果实实在在地
: 传承下
:
: 来了?那些明显是吹牛的(例如木牛流马之类的)就不说了,什么写在课本中的
: 地动仪
:
: 啊九章算术啊之类的,哪个能够让人依葫芦画瓢能复制出来的?类比一下,像欧
: 几里德
: ...................

q
queenseven

英文歧义还少吗? 比如they were engaged. 是说他们订婚了还是他们积极参加活动?we missed you是我们想你还是我们错过了你? 这样的例子数不胜数。至于那些时态单复数我真觉得没必要,有个时间状语或者修饰词就够用了。而且我超级烦英语的那些缩写,没有背景知识你知道als是什么吗?中文什么渐冻症一听就明白。
中文成语的美妙就不多说了,新造的缩句词也很有意思,十动然拒人艰不拆之类的。
f
feidaowang

说到组新词的效率谁高谁低连猪都笑了。英语词汇得奔十万去才勉强够用,汉字还是那一两千字组合就够用了。

【 在 fleer(fleer) 的大作中提到: 】

: 科技发展到今天,需要的术语的数量已经不是汉语能应付的过来的了。造新字?造新词

: ?还是把一个汉字演化出越来越多的意思?

: 英语的话,26个字母可以组很多新词,至少交流起来没什么问题。 比如说你造
一个新

: 词叫做martingale,人人马上能念出来,能互相沟通。中文用“鞅”来对应这个概念,

: 识字不多的人就卡盒了。但是如果用更简单的字,例如“央”,就会和已有的意思产生

: 混淆。

: 总而言之,汉语是不错,但是如果强行要推广汉语的科技文章的话就有点缘木求鱼了。

d
daigaku

英语是印欧语里最像汉语的。
语法极其简化,语序固定。
形成原因也有共同之处,就是民族融合造成语言来源多样。
f
feidaowang

你这压根是拿英语的弱项来比汉语的强项,就像前面说的两个语言的维数都不一样,根本就没得比。

【 在 fleer(fleer) 的大作中提到: 】

: 科技发展到今天,需要的术语的数量已经不是汉语能应付的过来的了。造新字?造新词

: ?还是把一个汉字演化出越来越多的意思?

: 英语的话,26个字母可以组很多新词,至少交流起来没什么问题。 比如说你造
一个新

: 词叫做martingale,人人马上能念出来,能互相沟通。中文用“鞅”来对应这个概念,

: 识字不多的人就卡盒了。但是如果用更简单的字,例如“央”,就会和已有的意思产生

: 混淆。

: 总而言之,汉语是不错,但是如果强行要推广汉语的科技文章的话就有点缘木求鱼了。

d
daigaku

英语因为跟其他语言接触频繁,所以喜欢借用外来语,造成词汇大爆炸。
这是文化原因,跟语言本身关系不大。

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 说到组新词的效率谁高谁低连猪都笑了。英语词汇得奔十万去才勉强够用,汉字还是那
: 一两千字组合就够用了。
:
: 科技发展到今天,需要的术语的数量已经不是汉语能应付的过来的了。造新字?
: 造新词
:
: ?还是把一个汉字演化出越来越多的意思?
:
: 英语的话,26个字母可以组很多新词,至少交流起来没什么问题。 比如说你造
: 一个新
:
: 词叫做martingale,人人马上能念出来,能互相沟通。中文用“鞅”来对应这个
: 概念,
:
: 识字不多的人就卡盒了。但是如果用更简单的字,例如“央”,就会和已有的意
: ...................

d
daigaku

另外语言是语言,文字是文字。
语言的演变基本跟文字毫无关系。
m
molen


读到世说新语的 “此夜风恬月朗” , 就忍不住要出门散步。

这就是语言文字的魅力。

g
garnetcrow

汉语属于逻辑能力比较差的语言,实际上原生汉语里压根就没有“逻辑”这个词。主贴也是没有逻辑的典型例子。
s
scraper

In USA ??????????

【 在 molen(molen) 的大作中提到: 】

: 读到世说新语的 “此夜风恬月朗” , 就忍不住要出门散步。

: 这就是语言文字的魅力。

f
feidaowang

举个逻辑复杂到汉语表达不出来必须用英语的例子让我们见识一下

【 在 garnetcrow(kikicoco) 的大作中提到: 】

: 汉语属于逻辑能力比较差的语言,实际上原生汉语里压根就没有“逻辑”这个词。主贴

: 也是没有逻辑的典型例子。

d
daigaku

有些英语一句话可以表达的内容,在汉语里必须两句话或者改变句子基本结构。比如:I killed the man whose daughter I loved.

不过多用一个句子本身不是啥问题。

【 在 feidaowang(小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】

: 举个逻辑复杂到汉语表达不出来必须用英语的例子让我们见识一下

: 。主贴

f
feidaowang

上面那哥们说的是逻辑方面汉语不行。

彞璇濆彲浠ヨ〃杈剧殑鍐呭锛屽湪姹夎閲屽繀椤讳袱鍙ヨ瘽鎴栬€呮敼鍙樺彞瀛愬熀鏈粨鏋勩€傛瘮濡傦細

: I killed the man whose daughter I loved.

: 不过多用一个句子本身不是啥问题。

k
kevinloop

傻逼才认为英语造新字是优势,明明是英语语言的不足。比如中文,你认识肝、肺、胃、肠,你就认识和理解肝炎、肺炎、胃炎、肠炎。傻逼英语每个炎症都是一个不同的、生僻的单词。
【 在 fleer (fleer) 的大作中提到: 】
: 科技发展到今天,需要的术语的数量已经不是汉语能应付的过来的了。造新字?造新词
: ?还是把一个汉字演化出越来越多的意思?
: 英语的话,26个字母可以组很多新词,至少交流起来没什么问题。 比如说你造一个新
: 词叫做martingale,人人马上能念出来,能互相沟通。中文用“鞅”来对应这个概念,
: 识字不多的人就卡盒了。但是如果用更简单的字,例如“央”,就会和已有的意思产生
: 混淆。
: 总而言之,汉语是不错,但是如果强行要推广汉语的科技文章的话就有点缘木求鱼了。

f
feidaowang


鍗佸€嶏紝鍝堝搱銆

彞璇濆彲浠ヨ〃杈剧殑鍐呭锛屽湪姹夎閲屽繀椤讳袱鍙ヨ瘽鎴栬€呮敼鍙樺彞瀛愬熀鏈粨鏋勩€傛瘮濡傦細

: I killed the man whose daughter I loved.

: 不过多用一个句子本身不是啥问题。

k
kevinloop

我杀死了我爱的女人的父亲。
有问题吗?
【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 有些英语一句话可以表达的内容,在汉语里必须两句话或者改变句子基本结构。比如:
: I killed the man whose daughter I loved.
: 不过多用一个句子本身不是啥问题。
:
: 举个逻辑复杂到汉语表达不出来必须用英语的例子让我们见识一下
:
: 。主贴
:

l
llsunspot

对于本版的人来说,所有的英语最后全部在脑子里翻译成汉语才行,越复杂越是

g
garnetcrow

汉语逻辑差是常识。实际上汉语原生就没有“逻辑”这个概念。你去翻先秦到明清的中文书,基本所有的“子”都只会说应该怎么样,而没有人会论证为什么怎么样的。经历几千年熏陶下中国人也普遍有这个特点,很容易接受大字报口号,并不关心什么逻辑证明。汉语逻辑差的证据就在四书五经诸子百家里摆着呢。
d
daigaku

你改变了句子结构,用"父亲"的语义取代了一个从句关系。我稍微复杂化一下就不好这么直接改了:
I killed a man whose hometown I visited and has the type of pizza I like the most.

【 在 kevinloop (小旋风) 的大作中提到: 】
: 我杀死了我爱的女人的父亲。
: 有问题吗?

m
molen


使用英语的文科生很多也毫无逻辑

你就是一个

逻辑差的是你,不是汉语逻辑差。

【 在 garnetcrow (kikicoco) 的大作中提到: 】
: 汉语逻辑差是常识。实际上汉语原生就没有“逻辑”这个概念。你去翻先秦
: 到明清的中文书,基本所有的“子”都只会说应该怎么样,而没有人会论证
: 为什么怎么样的。经历几千年熏陶下中国人也普遍有这个特点,很容易接受大字报口号
: ,并不关心什么逻辑证明。汉语逻辑差的证据就在四书五经诸子百家里摆着呢。

m
molen


语言和文字是互动的

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 另外语言是语言,文字是文字。
: 语言的演变基本跟文字毫无关系。

f
feidaowang

先秦诸子百家最爱干的就是辩论,辩论辩的就是逻辑好不好,什么白马非马啥的。你竟然说中国自古没逻辑?

【 在 garnetcrow(kikicoco) 的大作中提到: 】

: 汉语逻辑差是常识。实际上汉语原生就没有“逻辑”这个概念。你去翻先秦

: 到明清的中文书,基本所有的“子”都只会说应该怎么样,而没有人会论证

: 为什么怎么样的。经历几千年熏陶下中国人也普遍有这个特点,很容易接受大字报口号

: ,并不关心什么逻辑证明。汉语逻辑差的证据就在四书五经诸子百家里摆着呢。

d
daigaku

语言的演变基本不受文字影响。

【 在 molen (molen) 的大作中提到: 】
: 语言和文字是互动的

f
feidaowang

说句大家见笑的话,汉语描写的黄颜色的文字都比英文让我更有感觉十倍,哈哈。

【 在 molen(molen) 的大作中提到: 】

: 使用英语的文科生很多也毫无逻辑

: 你就是一个

: 逻辑差的是你,不是汉语逻辑差。

m
molen


你说的是那些没有文字的语言

关键是汉语和中文互动的时间太长,是地球上最久的一个

别的很多语言都是最近才创造了文字的

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 语言的演变基本不受文字影响。

c
cyxhgl

吾杀一人其乡吾曾访所产之饼吾甚爱也
【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 你改变了句子结构,用"父亲"的语义取代了一个从句关系。我稍微复杂化一下就不好这
: 么直接改了:
: I killed a man whose hometown I visited and has the type of pizza I like
the
: most.

d
daigaku

1950年以前中国90%是文盲。
语言受文字的影响主要体现在一些生僻词的保留和使用。除此之外语言发展规律跟文字没多大关系。

【 在 molen (molen) 的大作中提到: 】
: 你说的是那些没有文字的语言
: 关键是汉语和中文互动的时间太长,是地球上最久的一个
: 别的很多语言都是最近才创造了文字的

d
daigaku

你这不是一句话。不要以为没有句号就可以掩盖。
吾杀一人就是一句了。

【 在 cyxhgl (三七二十一) 的大作中提到: 】
: 吾杀一人其乡吾曾访所产之饼吾甚爱也
: the

N
Neitzsche

你上一个原句就带了个从句。
我杀死了其女儿是我旧爱的那个男人
或者,我杀死了曾爱过其女儿的那个男人

而这个句子本身带了个从句,从句本身又有两个并列从句,其中后一个从句又带了一个从句
如写成汉语,把连接词换成逗号就行了。

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 你改变了句子结构,用"父亲"的语义取代了一个从句关系。我稍微复杂化一下就不好这
: 么直接改了:
: I killed a man whose hometown I visited and has the type of pizza I like
the
: most.

d
daigaku

我已经说了英语的从句关系比汉语要丰富。
但实际上这不是大问题。不一定啥都要一句话说完。

但从句不是独立的句子。句子的定义跟标点无关。

【 在 Neitzsche (周虽旧邦,其命维新) 的大作中提到: 】
: 你上一个原句就带了个从句。
: 我杀死了其女儿是我旧爱的那个男人
: 或者,我杀死了曾爱过其女儿的那个男人
: 而这个句子本身带了个从句,从句本身又有两个并列从句,其中后一个从句又带了一个
: 从句
: 如写成汉语,把连接词换成逗号就行了。
: the

N
Neitzsche

表达一个完整意思的词语的集合就是一句话
汉语没有从句,但是逗号隔开而语义联系特别紧密的短句,起到的就是英语里从句的功能。

你中文不好,不要瞎比较中英文了。

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 我已经说了英语的从句关系比汉语要丰富。
: 但实际上这不是大问题。不一定啥都要一句话说完。
: 但从句不是独立的句子。句子的定义跟标点无关。

N
Neitzsche

日耳曼民族本来就文化浅,被拉丁民族瞧不起,只不过近代日耳曼武力和科技压过拉丁民族才让后者不得不屈服

在日耳曼民族里,说英语的尤其粗野少文,但是英语民族胜在开拓精神。

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 说实话英语现在牛逼还是因为英美牛逼,不是语言本身,说到语言本身连欧洲大陆的都
: 看不上它。
:
: 说实话英文歌很多曲调优美
:
: 但是一配上英文档次明显口水了
:
: 汉语歌很多歌词满满的文化感
:
: 英文世界里是不存在的
:
: 好曲配好词汉语歌秒杀一切
:

d
daigaku

外行话。

句子里的成分必须有严格的Structure,一般可以用树形图来表示。中学也学过划分复
句。
有些语言还有明确的变格变位等等来体现句子的结构。

不是乱七八糟一长串都可以视为句子。

【 在 Neitzsche (周虽旧邦,其命维新) 的大作中提到: 】
: 表达一个完整意思的词语的集合就是一句话
: 汉语没有从句,但是逗号隔开而语义联系特别紧密的短句,起到的就是英语里从句的功
: 能。
: 你中文不好,不要瞎比较中英文了。

N
Neitzsche

从句也无非是通过形式上的结构谨严来实现语义的堆叠
为何分句结构就“乱七八糟”了?

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 外行话。
: 句子里的成分必须有严格的Structure,一般可以用树形图来表示。中学也学过划分复
: 句。
: 有些语言还有明确的变格变位等等来体现句子的结构。
: 不是乱七八糟一长串都可以视为句子。

d
daigaku

堂吉诃德。我一开始就说得很清楚,句子结构复杂并非什么天然优势。
但英语允许的从句结构比汉语要丰富一点。

【 在 Neitzsche (周虽旧邦,其命维新) 的大作中提到: 】
: 从句也无非是通过形式上的结构谨严来实现语义的堆叠
: 为何分句结构就“乱七八糟”了?

f
feidaowang

真玩起结构严谨也不如汉语,汉语里那么多工整的对子结构最严谨,英语整的出来对子吗?哈哈

【 在 Neitzsche(周虽旧邦,其命维新) 的大作中提到: 】

: 从句也无非是通过形式上的结构谨严来实现语义的堆叠

: 为何分句结构就“乱七八糟”了?

g
garnetcrow

白马非马就是古典中国逻辑缺乏的典型例子之一,这只能证明当时人无法区分“相等”和“属于”两种关系罢了。
【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 先秦诸子百家最爱干的就是辩论,辩论辩的就是逻辑好不好,什么白马非马啥的。你竟
: 然说中国自古没逻辑?
:
: 汉语逻辑差是常识。实际上汉语原生就没有“逻辑”这个概念。你去翻先秦
:
: 到明清的中文书,基本所有的“子”都只会说应该怎么样,而没有人会论证
:
: 为什么怎么样的。经历几千年熏陶下中国人也普遍有这个特点,很容易接受大字
: 报口号
:
: ,并不关心什么逻辑证明。汉语逻辑差的证据就在四书五经诸子百家里摆着呢。
:

f
feidaowang

拉倒吧,我怀疑你都不知道人家辩的是啥。举个更简单的例子,两小儿辩日有没有逻辑在里面啊?

【 在 garnetcrow(kikicoco) 的大作中提到: 】

: 白马非马就是古典中国逻辑缺乏的典型例子之一,这只能证明当时人无法区分“相等”

: 和“属于”两种关系罢了。

N
Neitzsche

英语之有书面语是近一千年的事。英语也不是书面语和口语完全一致,只是距离感较汉语更小。

古典时代,只要有文字的文明,书面语和口语都是两套系统。欧洲民族语言文字取代拉丁文的过程,正是古典价值体系衰落、分解,现代价值体系兴起、确立的过程。中国从宋代起,笔记、话本、评书的兴起,已经开始了书面语口语化的进程,但基本限于半文言;而在主流文化界,直到20世纪的新文化运动中才对古典书面系统正式进行了清算。况且字母文字在文化传承上本来就弱于汉字。因此汉语书面语的口语化程度较西方字母文字更低一些。

从价值体系和文化传承的角度,口语更多代表的是个性自由、解放,而书面语更多代表传统、礼仪,因此需要保持一定的分离和张力,才既有利于文化的传承,又不过分束缚人性。但文化的传承和个性自由不是单纯由语言的书写系统决定的,而是一个复杂的社会系统工程,因此单纯比较书面语和口语的分离程度是没有意义的。

【 在 skybluewei (weilan) 的大作中提到: 】
: 我的感觉正相反。我在看小孩学英语的过程中发现,英语的说和写是一致的,小孩在学
: 习英语的过程也同时规范了说。中文说和写是脱节的,说的很随意,书面语言和口语大
: 不相同。语言没有严格的语法规范。
: 语言的主要要求不是简练而是准确表达和方便交流。中文的歧义太多。中文相当于二维
: 码,虽然可以encode更多信息单不适合于交流。
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

l
laoselang

有什么科技成果实实在在地传承下: 来了?

你是傻吧
古代技术没传下来基本都是因为个人保密,单传后代
和汉语本身有鸟关系

【 在 fleer (fleer) 的大作中提到: 】
: 汉语有很多优点,不过缺点也是显然的。个人觉得汉语在抒发情感上很有特色,但
: 是至少在精确表达上是有所欠缺的。随便举个例子,有什么科技成果实实在在地传承下
: 来了?那些明显是吹牛的(例如木牛流马之类的)就不说了,什么写在课本中的地动仪
: 啊九章算术啊之类的,哪个能够让人依葫芦画瓢能复制出来的?类比一下,像欧几里德
: 的几何原本写在那里,可是实实在在的能让后面的人能学到、理解,能复制和发扬光大
: 的东西。
: 一种语言文字,传承文化和知识是很重要的功能,如果几千年下来主要是传承了一
: 堆文学作品的话,显然是不合格的。

s
skybluewei

不完全是这样。如果说没学好,那么我可以说,大多数人都没学好?汉语很随意。。。我这段话你都看得懂,但有多少语法错误?C语言对于一般人来讲不是一个好的语言,
不是吗?
【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 还有你所谓的歧义其实是使用者没学好汉语造成的,就像C语言的指针一样初学者容
易出
: 错,但用好了很有威力。觉得指针容易出错那也是没学好罢了。
:
: 我的感觉正相反。我在看小孩学英语的过程中发现,英语的说和写是一致
: 的,小
: 孩在学
:
: 习英语的过程也同时规范了说。中文说和写是脱节的,说的很随意,书面
: 语言和
: 口语大
:
: 不相同。语言没有严格的语法规范。
:
: 语言的主要要求不是简练而是准确表达和方便交流。中文的歧义太多。中
: ...................

s
skybluewei

英语一样有词根啊。。。看ABC学中文就知道了,你所谓的一千五百汉字是远远不够的。 只不过你会讲中文习惯了而已。
【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 我的理解和你的相反。英语一开始好学,但是后来越来越累,没有两万词汇你读报纸都
: 有问题。但汉字掌握一千五百常用字基本就平趟了,而这一千五百字里面也就三分之一
: 要一开始硬记下来,但剩下的基本都是形声会意啥的,大部分还都是不同的偏旁部首组
: 合而成根本不用硬背。所以中国小学生过了二年级学生字后就掌握了规律,接下来就一
: 马平川,到了小学毕业基本不用学习新字也能读书看报了。正所谓前难后易。想想美国
: 小孩要花多少时间在英语上才能成才,尤其是学医学法律,这个投入产出比的对比就说
: 明问题了。
: 其他说汉语不严谨的就不要再以讹传讹了,我还没碰到英语能表达汉语表达不了的。:
: 我的感觉正相反。我在看小孩学英语的过程中发现,英语的说和写是一致的,小
: 孩在学
: ...................

s
skybluewei

英语的历史我不懂。我只是从我看到一些想到的。。。现代英语有比较严格的语法结构,一个人说话和书面是一致的,都要符合这个语法结构。。。小孩子说英语,单词乱蹦,时态乱用,慢慢大了就不乱用了,语法课后就更加规范了。
【 在 Neitzsche (周虽旧邦,其命维新) 的大作中提到: 】
: 英语之有书面语是近一千年的事。英语也不是书面语和口语完全一致,只是距离感较汉
: 语更小。
: 古典时代,只要有文字的文明,书面语和口语都是两套系统。欧洲民族语言文字取代拉
: 丁文的过程,正是古典价值体系衰落、分解,现代价值体系兴起、确立的过程。中国从
: 宋代起,笔记、话本、评书的兴起,已经开始了书面语口语化的进程,但基本限于半文
: 言;而在主流文化界,直到20世纪的新文化运动中才对古典书面系统正式进行了清算。
: 况且字母文字在文化传承上本来就弱于汉字。因此汉语书面语的口语化程度较西方字母
: 文字更低一些。
: 从价值体系和文化传承的角度,口语更多代表的是个性自由、解放,而书面语更多代表
: 传统、礼仪,因此需要保持一定的分离和张力,才既有利于文化的传承,又不过分束缚
: ...................

b
btphy

没有什么语言能精确的描述事物的,要精确一定要用数学或者机器语言。

【 在 svelte (肉芝) 的大作中提到: 】
: 但是用汉语描述事物不够精确

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

格和时态有个屁的精确性?I am running. I love running. 完全不一样的含义。 I
should come tomorrow ... 表示我明天会来
Should I come tomorrow, ... 表示我基本上不可能来,完全没有逻辑可言。认为形式复杂就是精确完全是误会。

【 在 svelte (肉芝) 的大作中提到: 】
: 没有格,没有时态
: 不然西方语言精确
: 还是要承认的
:
: 这是老掉牙的说辞了,中文法律文书科研文章不严谨了,有漏洞了?只不过近代
: 科技起
:
: 源西方,一开始就用英文大家习惯了而已。
:

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
s
skybluewei

我说的汉语随意性就是这个意思。比如,你这句话,大家都看的懂什么意思,但要准确来说应该写成这样:
没有什么语言能精确地描述事物。精确地描述事物一定要用数学或者机器语言。
【 在 btphy (btphy) 的大作中提到: 】
: 没有什么语言能精确的描述事物的,要精确一定要用数学或者机器语言。
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

d
dullview

你个傻逼文盲。你知不知道白马非马人家辩论了啥?
【 在 garnetcrow (kikicoco) 的大作中提到: 】
: 白马非马就是古典中国逻辑缺乏的典型例子之一,这只能证明当时人无法区分“相等”
: 和“属于”两种关系罢了。

b
btphy

英语说写一致这是真的。

一个很有意思的结果就是老外给人感觉“口才”都很好,一说话都好像在演讲,这就是因为英语说写一致,口头语和书面语差别不大,所以一般人脑子不笨的都能演说。中文演讲就比较难,因为书面语和口语差别很大,所以需要特别的训练,否则一般人不能适应用演讲的方式来说话。

但这恰恰是因为西方语言比较原始的原因。越是原始的语言,书面语口头语的差距越小。汉语说写不一致就是因为发展的时间久了,书面语是长期发展后沉淀提炼之后的产物,而口头语是不断演化变化中的东西。

【 在 skybluewei (weilan) 的大作中提到: 】
: 我的感觉正相反。我在看小孩学英语的过程中发现,英语的说和写是一致的,小孩在学
: 习英语的过程也同时规范了说。中文说和写是脱节的,说的很随意,书面语言和口语大
: 不相同。语言没有严格的语法规范。
: 语言的主要要求不是简练而是准确表达和方便交流。中文的歧义太多。中文相当于二维
: 码,虽然可以encode更多信息单

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
s
skybluewei

再举个例子,你把这个帖子所有的文字读一遍,看看哪些不符合语法约定的。。。你会发现,错误的比例会远远高出英语论坛,尽管这些错误一般不影响你理解作者原意。
b
btphy

尼玛这个说法太白痴了,你要是看过自然哲学的数学原理的原版就知道英语表达精确的事物太费劲了,真不是一般的蛋疼,比汉语麻烦多了去了。几何原本这个假货不提也罢。

近代欧洲数理科学的发展是得益于数学公式的产生和发展,这其中来自中亚地区和阿拉伯世界的很多符号语言起到了关键作用,和英语没屁的关系。没有近代的数字和公式,古罗马人要说17+34都要十分钟,还严谨科学呢,吹什么牛屁。很多物理定律英语表达
比用汉语蛋疼的多了。

【 在 fleer (fleer) 的大作中提到: 】
: 汉语有很多优点,不过缺点也是显然的。个人觉得汉语在抒发情感上很有特色,但
: 是至少在精确表达上是有所欠缺的。随便举个例子,有什么科技成果实实在在地传承下
: 来了?那些明显是吹牛的(例如木牛流马之类的)就不说了,什么写在课本中的地动仪
: 啊九章算术啊之类的,哪个能够让人依葫芦画瓢能复制出来的?类比一下,

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

这个客观上的说现代人用汉语写科学论文还是很费劲的,不过这主要是因为全套科技术语都是按照西方语言的习惯设计的,和汉语的适配层度比较差。这个只有靠未来不断有牛B的中国人搞出新的东西来才能慢慢改变。

【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 那是中国古代没有发展出近代文明,更没有现代科技思维和没有写科技著作的训练罢了
: 。现在拿汉语写科技文章还有这个问题吗?
:
: 汉语有很多优点,不过缺点也是显然的。个人觉得汉语在抒发情感上很有特
: 色,但
:
: 是至少在精确表达上是有所欠缺的。随便举个例子,有什么科技成果实实在在地
: 传承下
: <

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
s
skybluewei

我不是专家,也就是说点感受而已。你可以叫沉淀,但我认为中文一开始就制约语言的发展,象形文字和自然语言显然是脱节的。各种文明的象形文字,只有中文保留了下来,我不知道是先进还是落后。
【 在 btphy (btphy) 的大作中提到: 】
: 英语说写一致这是真的。
: 一个很有意思的结果就是老外给人感觉“口才”都很好,一说话都好像在演讲,这就是
: 因为英语说写一致,口头语和书面语差别不大,所以一般人脑子不笨的都能演说。中文
: 演讲就比较难,因为书面语和口语差别很大,所以需要特别的训练,否则一般人不能适
: 应用演讲的方式来说话。
: 但这恰恰是因为西方语言比较原始的原因。越是原始的语言,书面语口头语的差距越小
: 。汉语说写不一致就是因为发展的时间久了,书面语是长期发展后沉淀提炼之后的产物
: ,而口头语是不断演化变化中的东西。
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

b
btphy

我感觉恰恰相反。martingale是个什么鬼,不看使用数学符号语言表达出来的定义,说了和没说一样,你说martingale还不如不要说,这和说定义107有区别吗?

汉语翻译成鞅也是没办法,因为英语里搞了一个毫无意义的词,为了翻译的需要不得不发明一个字来对应而已,鞅的无意义就和martingale无意义一样的。实际上martingale的起源应该是法国的一个地名,中国人如果提仪用“夹边沟”来称呼某个数学概念,大家都会觉得这家伙不专业,但是换成英文你就感觉不到low了,这其实恰恰说明了英语
都很low。

如果这个概念是中国人发明的,就会用个合适的词汇来表达,比如预期平衡过程,这不比什么martingale强多了?

【 在 fleer (fleer) 的大作中提到: 】
: 科技发展到今天,需要的术语的数量已经不是汉语能应付的过来的了。造新字?造新词
: ?还是把一个汉字演化出越来越多的意思?
: 英语的话,26个字母可以组很多新词,至少交流起来没什么问题。 比如说你造一个新
: 词叫做martingale,人人马上能念出来,能互相沟通。中文用“鞅”来对应这个概念,
: 识字不多的人就卡盒了。但是如果

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

这个是著名的19,20世纪的文化谎言,多少人人云亦云鹦鹉学舌到今天。

【 在 garnetcrow (kikicoco) 的大作中提到: 】
: 汉语属于逻辑能力比较差的语言,实际上原生汉语里压根就没有“逻辑”这个词。主贴
: 也是没有逻辑的典型例子。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

你加个whose就不叫两句话了,这有意思吗?我爱他女儿却把他给杀了,这难道不是一
句话?反过来也可以找出很多汉语简短表达英语要说三句的情况,这只是语言习惯不同而已。

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 有些英语一句话可以表达的内容,在汉语里必须两句话或者改变句子基本结构。比如:
: I killed the man whose daughter I loved.
: 不过多用一个句子本身不是啥问题。
:
: 举个逻辑复杂到汉语表达不出来必须用英语的例子让我们见识一下
:
: 。主贴
:

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

这是存扯淡,你还不如说你去看看圣经里面一个数学公式都没有。

【 在 garnetcrow (kikicoco) 的大作中提到: 】
: 汉语逻辑差是常识。实际上汉语原生就没有“逻辑”这个概念。你去翻先秦
: 到明清的中文书,基本所有的“子”都只会说应该怎么样,而没有人会论证
: 为什么怎么样的。经历几千年熏陶下中国人也普遍有这个特点,很容易接受大字报口号
: ,并不关心什么逻辑证明。汉语逻辑差的证据就在四书五经诸子百家里摆着呢

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

来自一个有我喜欢的烙饼那嘎达的SB被我杀了。

老兄你汉语太差了。

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 你改变了句子结构,用

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

你带个whose也不是一句话,不要以为叫成从句就能掩盖了。

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 你这不是一句话。不要以为没有句号就可以掩盖。
: 吾杀一人就是一句了。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
d
daigaku

Whose是引领一个定语从句,而定语从句只是名词短语的一部分。如果画语法树的话,
它们全在同一个noun phrase下面。

汉语当然可以换一种句型,但缺乏这种结构。

【 在 btphy (btphy) 的大作中提到: 】
: 你加个whose就不叫两句话了,这有意思吗?我爱他女儿却把他给杀了,这难道不是一
: 句话?反过来也可以找出很多汉语简短表达英语要说三句的情况,这只是语言习惯不同
: 而已。
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

b
btphy

所谓从句丰富无非是多个句子连在一起而已,顶多你说连词多一点而已。

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: 我已经说了英语的从句关系比汉语要丰富。
: 但实际上这不是大问题。不一定啥都要一句话说完。
: 但从句不是独立的句子。句子的定义跟标点无关。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

SB,这和语言有屁关系?

3 plus 5 is 8, white horse is horse, 这两个句子里的is涵义也不一样。西方逻辑
哲学里也搞过白马非马这一类东西,因为古代人常常不善于区分等价和属于的关系,几乎所有人类语言都有这个问题。

【 在 garnetcrow (kikicoco) 的大作中提到: 】
: 白马非马就是古典中国逻辑缺乏的典型例子之一,这只能证明当时人无法区分“相等”
: 和“属于”两种关系罢了。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
b
btphy

废话,你会说汉语当然随意,英语不会才学的很认真。老外说英语也很随意,I ain’t know nothing听过没有?还是什么逻辑?

【 在 skybluewei (weilan) 的大作中提到: 】
: 我说的汉语随意性就是这个意思。比如,你这句话,大家都看的懂什么意思,但要准确
: 来说应该写成这样:
: 没有什么语言能精确地描述事物。精确地描述事物一定要用数学或者机器语言。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
l
lasp

21世纪了还有跪着读语言学的人

【 在 btphy (btphy) 的大作中提到: 】
: 这个是著名的19,20世纪的文化谎言,多少人人云亦云鹦鹉学舌到今天。
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

b
btphy

这是纯扯淡,英语语法乱的一踏糊涂的多了,只不过现在都定义成对的了而已,比如说虚拟语态,其实就是病句大集合,只不过说的人多约定俗成而已。现在新式病句还是层出不穷,I don’t know nothing, what the fuck is that, 这都不符合语法结构。

再比如楼上举的从句的例子,其实也是病句转正,古代人说话结巴,I killed the man...who?...Whose girl I loved! 结巴句转正就变从句了。

【 在 skybluewei (weilan) 的大作中提到: 】
: 再举个例子,你把这个帖子所有的文字读一遍,看看哪些不符合语法约定的。。。你会
: 发现,错误的比例会远远高出英语论坛,尽管这些错误一般不影响你理解作者原意。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
N
Neitzsche

西方文化从根子上就喜欢这种形式上的严谨一律,重视形式更甚于事物本身,娘胎里带出来的装逼劲儿

这从柏拉图就开始了,也可能是从古埃及、古巴比伦文明那里继承来的
古埃及法老和巴比伦国王装神弄鬼,把神明抬到至高点,人间一切都是从属

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: Whose是引领一个定语从句,而定语从句只是名词短语的一部分。如果画语法树的话,
: 它们全在同一个noun phrase下面。
: 汉语当然可以换一种句型,但缺乏这种结构。

b
btphy

汉语只是没有后置的定义从句和状语从句而已,其他各种从句结构都有,我看他打球,他打球吸引了我们,我喜欢他写的书,我去了他常常去的饭店。

而且古汉语里也有后置定语和状语的用法,但恰恰是因为逻辑容易引发混淆而慢慢被摒弃了,比如“吾之不喜踢球着者未去”,“我所之之地余人皆知矣。”

后置定语和状语从句其实都是古人结巴句转正,本来就是犯了语法错误的病句而已,大家说习惯了也就变成语法的一部分了。所以英语里都用疑问代词开头,本来就是自问自答对前面说的事前加以补充的方式。

【 在 daigaku (๑۩۞۩๑) 的大作中提到: 】
: Whose是引领一个定语从句,而定语从句只是名词短语的一部分。如果画语法树的话,
: 它们全在同一个noun phrase下面。
: 汉语当然可以换一种句型,但缺乏这种结构。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
f
feidaowang

Daikagu,有从句就工整严谨,就是高级语言了?比工整严谨有汉语里面对联还牛?让莎士比亚出
来走两步?

【 在 btphy(btphy) 的大作中提到: 】
<br>: 汉语只是没有后置的定义从句和状语从句而已,其他各种从句结构都有,我看他
打球,
<br>: 他打球吸引了我们,我喜欢他写的书,我去了他常常去的饭店。
<br>: 而且古汉语里也有后置定语和状语的用法,但恰恰是因为逻辑容易引发混淆而慢
慢被摒
<br>: 弃了,比如“吾之不喜踢球着者未去”,“我所之之地
余人皆知矣。”
<br>: 后置定语和状语从句其实都是古人结巴句转正,本来就是犯了语法错误的病句而
已,大
<br>: 家说习惯了也就变成语法的一部分了。所以英语里都用疑问代词开头,本来就是
自问自
<br>: 答对前面说的事前加以补充的方式。
<br>: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
<br>: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
<br>: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
<br>

h
higerg

汉语虽然文字多,但是这些文字组合起来灵活多变。架构设计的好。

英语26个字母看似简单,组词就复杂多了。成句更加繁琐。

M
MCundoubted

汉语优点是书法 美感十足 一看就是有底蕴的过程。但缺点也有 最大的是对抽象的东
西描述能力有限

【 在 fleer (fleer) 的大作中提到: 】
: 科技发展到今天,需要的术语的数量已经不是汉语能应付的过来的了。造新字?造新词
: ?还是把一个汉字演化出越来越多的意思?
: 英语的话,26个字母可以组很多新词,至少交流起来没什么问题。 比如说你造一个新
: 词叫做martingale,人人马上能念出来,能互相沟通。中文用“鞅”来对应这个概念,
: 识字不多的人就卡盒了。但是如果用更简单的字,例如“央”,就会和已有的意思产生
: 混淆。
: 总而言之,汉语是不错,但是如果强行要推广汉语的科技文章的话就有点缘木求鱼了。

s
svelte

英语sb之处很多
eleven 为什么不用 one-teen?
twelve 为什么不用 two-teen?

汉语口语与文言书写脱节,主要是因为书写材料昂贵造成的
竹子砍下来切断,再烤干
这么多工序再加竹子的成本
价钱不是普通人可以大量使用的
所以必须言简意赅
s
svelte

没有任何人类语言可以用来精确地描述事物。
如果要精确地描述事物,一定要用数学或者机器语言。

【 在 skybluewei (weilan) 的大作中提到: 】
: 我说的汉语随意性就是这个意思。比如,你这句话,大家都看的懂什么意思,但要准确
: 来说应该写成这样:
: 没有什么语言能精确地描述事物。精确地描述事物一定要用数学或者机器语言。

r
rossbu

实在看不去了,出来说两句,不服出来走两步,英语是低级语言肯定得说是有一定得流畅性,但是国语得发展确是自带高级语言得特性,马工那么多得北美loser不知道,稳
定性,模板性,抽象性,继承性,多态性?面向对象得方法都是高级语言得特性? 拿
来主义,实用主义,务实主义和语言本身有关系,语言也导致了文化得不同. 所以东方文化,西方文化之根本不同,就语言本身来说最重要得是稳定性和多态,其他得还能忍受,可是字母体的‘弱多态性’导致了语言本身的不稳定,造成了每年有几十万的新字出现却无法很好的控制,导致了不同学科领域直接基本上无法最大程度的沟通和理解。如果真的对语言感兴趣就真的深入的研究不要说了5页,说不到重点
d
daigaku

汉语当然有定语从句,包括现代汉语。
但汉语没有whose类型的定语从句。只有who类型的。

【 在 btphy (btphy) 的大作中提到: 】
: 汉语只是没有后置的定义从句和状语从句而已,其他各种从句结构都有,我看他打球,
: 他打球吸引了我们,我喜欢他写的书,我去了他常常去的饭店。
: 而且古汉语里也有后置定语和状语的用法,但恰恰是因为逻辑容易引发混淆而慢慢被摒
: 弃了,比如“吾之不喜踢球着者未去”,“我所之之地余人皆知矣。”
: 后置定语和状语从句其实都是古人结巴句转正,本来就是犯了语法错误的病句而已,大
: 家说习惯了也就变成语法的一部分了。所以英语里都用疑问代词开头,本来就是自问自
: 答对前面说的事前加以补充的方式。
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

s
sametime

total bullshit... do you know when comma was introduced in chinese language?
【 在 Neitzsche (周虽旧邦,其命维新) 的大作中提到: 】
: 表达一个完整意思的词语的集合就是一句话
: 汉语没有从句,但是逗号隔开而语义联系特别紧密的短句,起到的就是英语里从句的功
: 能。
: 你中文不好,不要瞎比较中英文了。

s
sametime

现代汉语是借鉴了很多西方语言才建立起来的。

so is italian, english and russian. nothing to feel ashamed of.
【 在 btphy (btphy) 的大作中提到: 】
: 汉语只是没有后置的定义从句和状语从句而已,其他各种从句结构都有,我看他打球,
: 他打球吸引了我们,我喜欢他写的书,我去了他常常去的饭店。
: 而且古汉语里也有后置定语和状语的用法,但恰恰是因为逻辑容易引发混淆而慢慢被摒
: 弃了,比如“吾之不喜踢球着者未去”,“我所之之地余人皆知矣。”
: 后置定语和状语从句其实都是古人结巴句转正,本来就是犯了语法错误的病句而已,大
: 家说习惯了也就变成语法的一部分了。所以英语里都用疑问代词开头,本来就是自问自
: 答对前面说的事前加以补充的方式。
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
: ★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

s
sherrylu


【 在 feidaowang (小李飞刀的飞刀) 的大作中提到: 】
: 辅导老二中文成语,发现削足适履买椟还珠刻舟求剑朝三暮四掩耳盗铃啥的太短小精悍
: 精辟好用了,嘴巴动四下就搞定。要是换成英语估计每个成语没有二十个单词解释不完
: 而且也不准确贴切,平均嘴巴得动一百下。
: 后头再看到老大的英文医学书,这都是啥玩意啊。肝炎这个单词一点看不出来和肝的英
: 文有半毛钱关系,压根就是另外一个新词,肺炎也和肺没关系,肠胃科也看不出来肠胃
: 没关系,什么都得重新造新词,但新词为什么不像中文一样直接拿器官名称加炎症组合
: 在一起呢?太累了,太没效率了。

肝炎 hepatitis, hepat- 拉丁语的肝,-itis是炎症的意思,很多炎症都是xxx-itis,比方说肠胃炎是gastroenter-itis,gastro-是肠胃的词根

肺炎是pneumonia,pneumon就是lung,也是拉丁语来的,你看不出来不代表别人也看不出来

英语的问题在于来源太多,那么一小块地方历史上被人摩擦了无数次,法语,德语,拉丁语都融合进去了。所以显得很杂,一样的意思有各种完全没关系的说法(pork/pig,beef/cow)。但是丫的没文化才说这些都是新造的词

: 不光书面语,就是日常中用的中文也很传神贴切,比如说磨刀不误砍柴功,黄泥巴掉裤
: 裆不是屎也是屎,英语能顺溜的表达出来吗,表达出来用的单词小学生都能看懂吗?

f
feidaowang

古代人没有标点照样读汉语,不影响几千年的交流。现在有标点这个工具确实是借用外语,不过作用也就是更方便传播语言而已,对于语言本身高级与否一点关系也没有。

【 在 sametime(MASANLI) 的大作中提到: 】

: total bullshit... do you know when comma was introduced in chinese
language?

f
feidaowang

所以说英语没有汉语高级啊,语言不就是为了传递信息的嘛。就传递效率这一条就甩英语一大截。

【 在 sherrylu(sherrylu) 的大作中提到: 】

: 肝炎 hepatitis, hepat- 拉丁语的肝,-itis是炎症的意思,很多炎症都是xxx-itis,

: 比方说肠胃炎是gastroenter-itis,gastro-是肠胃的词根

: 肺炎是pneumonia,pneumon就是lung,也是拉丁语来的,你看不出来不代表别人也看不

: 出来

: 英语的问题在于来源太多,那么一小块地方历史上被人摩擦了无数次,法语,德语,拉

: 丁语都融合进去了。所以显得很杂,一样的意思有各种完全没关系的说法(pork/pig,

: beef/cow)。但是丫的没文化才说这些都是新造的词