RODRIGUEZ: Many of the millennials, Dreamers, undocumented citizens — and I call them citizens because they contribute to this country — are fearful of voting. So if I vote, will immigration know where I live? Will they come for my family and deport us?
OBAMA: Not true. And the reason is, first of all, when you vote, you are a citizen yourself. And there is not a .....
"Dreamers, undocumented citizens —and I call them citizens because they contribute to this country" 明明白白寫著是非法移民,被主持人稱作“citizen”只是主持人的個人偏好. lz SB是不是不認識英文?
1. a native or naturalized member of a state or nation who owes allegiance to its government and is entitled to its protection (distinguished from alien).
2. an inhabitant of a city or town, especially one entitled to its privileges or franchises.
3. an inhabitant, or denizen:
4. a civilian, as distinguished from a soldier, police officer, etc.
【 在 Spritize08(Spritize) 的大作中提到: 】 : "Dreamers, undocumented citizens —and I call them citizens because they : contribute to this country" : 明明白白寫著是非法移民,被主持人稱作“citizen”只是主持人的個人偏
你太搞笑了。 【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】 : 一、那是主持人的话语,她自说自话封她家人是 citizen 是她的事。奥巴马回答时, : 显然不是针对她家人,而是针对主持人说 citizen。 : 二、你英文不好,citizen 有好几个解释,不止公民一个。主持人特别说明:有贡献的 : 人,她是在利用这个字多重意义,从宽解释它。奥巴马后来说的,那才是公民的意思。 : 1. a native or naturalized member of a state or nation who owes allegiance : to its government and is entitled to its protection (distinguished from : alien). : 2. an inhabitant of a city or town, especially one entitled to its : privileges or franchises. : 3. an inhabitant, or denizen: : ...................
刚看到这个奥巴马的事情,特地去查了一下,很快就找出来,又是一个右派扭曲出来的谣言。
Rodriguez 的问题是说,如果(合法公民的)她去投票,会不会有人循线去查她的(非法移民)家人。奥巴马说,不会,你去投票时,你是公民。。。。很明显这里的你是指 Rodriguez,而不是她的非法移民家人。
就这样一段对话,被扭曲成什么样?今天同样的事情,仍然在不断上演,你们不断地扭曲夸大捏造,制造出来各式各样所谓舞弊的谣言。
真的,我不知道你们自己怎么看你们自己,但我真是可怜你们,笨,容易被煽动、利用,毫无脑袋。
RODRIGUEZ: Many of the millennials, Dreamers, undocumented citizens —
and I call them citizens because they contribute to this country — are
fearful of voting. So if I vote, will immigration know where I live? Will
they come for my family and deport us?
OBAMA: Not true. And the reason is, first of all, when you vote, you are a
citizen yourself. And there is not a .....
又看到几个视频,是福斯新闻那个熟脸主持人,就是一味扭曲这段话造谣。
所以福斯新闻在主流媒体眼里一直不入流,a joke,就是因为太多的谎言、阴谋论,尤其阴谋论,跟疯子一样。“什么?你看福斯新闻?”
"Dreamers, undocumented citizens —and I call them citizens because they
contribute to this country"
明明白白寫著是非法移民,被主持人稱作“citizen”只是主持人的個人偏好. lz SB是不是不認識英文?
一、那是主持人的话语,她自说自话封她家人是 citizen 是她的事。奥巴马回答时,
显然不是针对她家人,而是针对主持人说 citizen。
二、你英文不好,citizen 有好几个解释,不止公民一个。主持人特别说明:有贡献的人,她是在利用这个字多重意义,从宽解释它。奥巴马后来说的,那才是公民的意思。
1. a native or naturalized member of a state or nation who owes allegiance
to its government and is entitled to its protection (distinguished from
alien).
2. an inhabitant of a city or town, especially one entitled to its
privileges or franchises.
3. an inhabitant, or denizen:
4. a civilian, as distinguished from a soldier, police officer, etc.
【 在 Spritize08(Spritize) 的大作中提到: 】
: "Dreamers, undocumented citizens —and I call them citizens
because
they
: contribute to this country"
: 明明白白寫著是非法移民,被主持人稱作“citizen”只是主持人的個人偏
我对您的建议是,再回孔子学院上2年,一年阅读20-50万word的英文书再来大放厥词
【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 刚看到这个奥巴马的事情,特地去查了一下,很快就找出来,又是一个右派扭曲出来的
: 谣言。
: Rodriguez 的问题是说,如果(合法公民的)她去投票,会不会有人循线去查她的(非
: 法移民)家人。奥巴马说,不会,你去投票时,你是公民。。。。很明显这里的你是指
: Rodriguez,而不是她的非法移民家人。
: 就这样一段对话,被扭曲成什么样?今天同样的事情,仍然在不断上演,你们这些所谓
: 的右派(其实你们根本不配称右派)不断地扭曲夸大捏造,制造出来各式各样所谓的舞
: 弊谣言,每天在这里散布谣言。
: 真的,我不知道你们自己怎么看你们自己,但我真是可怜你们,笨,容易被煽动、利用
: ,毫无脑袋。
: ...................
RODRIGUEZ原話是“Dreamers, undocumented citizens", 明明白白的非法移民
lz給的翻譯是“如果(合法公民的)她去投票”
奧巴的回答明明白白是針對"Dreamers, undocumented citizens"而不是真正的citizen.
再説一遍,lz 要麽是SB看不懂英文,要麽是收了黑心錢說昧心話. lz這個SB每天在US News版發無數帖子,説不是職業的那是在侮辱人的智商. 話説回來,能這麽敬業的發帖,想必錢沒少賺. 請問你們那裏還招人嗎?
行了,你连人家一个 you 字是指谁都读不懂,我不跟你浪费时间,谢谢顶楼。
车轱辘话再贴一遍,能救一个算一个:
Rodriguez 的问题是说,如果(合法公民的)她去投票,会不会有人循线去查她的(非法移民)家人。奥巴马说,不会,你去投票时,你是公民。。。。很明显这里的你是指Rodriguez,而不是她的非法移民家人。
【 在 Spritize08 (Spritize) 的大作中提到: 】
: RODRIGUEZ原話是“Dreamers, undocumented citizens", 明明白白的
主持人那句"if I vote"是站在“millennials, dreamers, undocumented citizens”
這些非法移民的視角問的. 歐巴説的"you"也是說給這些非法移民聼的. 你連這個you指的是誰都看不出來就在這裏尬答,真是讓人捉鷄啊,這已經不是英文水平的問題的,純粹是智商問題. 你這麽爛的水平都能賺這份錢,實在是沒天理,你那裏還招人嗎?讓
我也投個簡歷過去,保證3天内你領導要讓你這飯桶掃地出門
【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 行了,你连人家一个 you 字是指谁都读不懂,我不跟你浪费时间,能救一个算一个。
: 谢谢顶楼。
: 车轱辘话再贴一遍:
: Rodriguez 的问题是说,如果(合法公民的)她去投票,会不会有人循线去查她的(非
: 法移民)家人。奥巴马说,不会,你去投票时,你是公民。。。。很明显这里的你是指
: Rodriguez,而不是她的非法移民家人。
我迫不及待跟您学学英文,可在这版上,就没见你写过一句完整的英文,连纠错都没有,只见你常嘲笑别人。看来就是个虚张声势,装模作样的货。
【 在 daemonself (新晋川粉,前mit行为艺术专业博士后导师) 的大作中提到: 】
: 我对您的建议是,再回孔子学院上2年,一年阅读20-50万word的英文书再来大放厥词
我迫不及待跟您学学英文,可在这版上,就没见你写过一句完整的英文,连纠错都不敢,只见你常嘲笑别人。看来就是个虚张声势,装模作样的货。
【 在 daemonself (新晋川粉,前mit行为艺术专业博士后导师) 的大作中提到: 】
: 我对您的建议是,再回孔子学院上2年,一年阅读20-50万word的英文书再来大放厥词
1 他没有说过这话。
2 他不是这个意思。
3 他是无心的。
4 没有造成多大伤害。
你太搞笑了。
【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 一、那是主持人的话语,她自说自话封她家人是 citizen 是她的事。奥巴马回答时,
: 显然不是针对她家人,而是针对主持人说 citizen。
: 二、你英文不好,citizen 有好几个解释,不止公民一个。主持人特别说明:有贡献的
: 人,她是在利用这个字多重意义,从宽解释它。奥巴马后来说的,那才是公民的意思。
: 1. a native or naturalized member of a state or nation who owes allegiance
: to its government and is entitled to its protection (distinguished from
: alien).
: 2. an inhabitant of a city or town, especially one entitled to its
: privileges or franchises.
: 3. an inhabitant, or denizen:
: ...................
搞笑在哪里?解释如下可有错?欢迎指教。
“Rodriguez 的问题是说,如果(合法公民的)她去投票,会不会有人循线去查她的(非法移民)家人。奥巴马说,不会,你去投票时,你是公民。。。。很明显这里的你是指Rodriguez,而不是她的非法移民家人。”
【 在 netghost (Up to Isomorphism) 的大作中提到: 】
: 你太搞笑了。
我迫不及待跟您学学英文,可只见你嘲笑别人,就没见你写过一句完整的英文,连纠错都不敢。看来就是个虚张声势,装模作样的货。
【 在 daemonself (新晋川粉,前mit行为艺术专业博士后导师) 的大作中提到: 】
: 我对您的建议是,再回孔子学院上2年,一年阅读20-50万word的英文书再来大放厥词
阴谋论者是最喜欢断章取义的
重点在于听众脑补,
这个对于愿意信的人,足够了,
那人的大脑会自动脑补
截取一段话, 添油加醋,炮制成他们想要宣传的那样, 你还不能说某人没说过这个话截取一段数据, 没有前后, 他们可以描述并得出成想要的结论
这些例子 本版屡见不鲜
这样的一个公众人物,针对这么敏感的问题,不把话说得更清楚些,目的很明显啊
科学可以是白专,可以是种族歧视,语法也可以随着屁股位置变
他说得很清楚,只有别有用心的人不清楚。底下的 You 是谁,有什么不清楚?
Q:So if I vote, will immigration know where I live? Will they come for my
family and deport us?
OBAMA: Not true. And the reason is, first of all, when you vote, you are a
citizen yourself.
【 在 lonewolfcn (lonewolf) 的大作中提到: 】
: 这样的一个公众人物,针对这么敏感的问题,不把话说得更清楚些,目的很明显啊