CNN’s Jim Acosta说边境有墙的地方就没有移民危机

j
jerrycasper
楼主 (未名空间)

连CNN的大左臂都承认墙真是管用啊,这不是直接把诈捐的李亚毛的脸扇成了猪头嘛!

“Here are some of the steel slats that the president’s been talking about,” Acosta said while reporting from the southern border. “But as we’re
walking along here, we’re not seeing any kind of imminent danger.”

The CNN reporter added, “There are no migrants trying to rush toward this
fence.”
http://www.foxnews.com/politics/cnns-jim-acosta-mocked-for-accidently-proving-that-border-walls-work

a
ai1901
2 楼

哈哈哈哈哈哈哈!

没有立即危险变成没有移民危险!他的意思是说:没有立即危险,所以不必建墙!你把人家整个意思颠倒了 180度!

自带工具建墙建到眼睛花了,去配副眼镜吧。

j
jerrycasper
3 楼

哈哈哈哈,搞电信诈骗总是会漏出马脚的嘛

a
ai1901
4 楼

所以咯,以后不要再搞了,知不知道?

【 在 jerrycasper (Cat) 的大作中提到: 】
: 哈哈哈哈,搞电信诈骗总是会漏出马脚的嘛

r
redmapleleaf
5 楼

LOL. Useful idiot...
【 在 jerrycasper (Cat) 的大作中提到: 】
: 连CNN的大左臂都承认墙真是管用啊,这不是直接把诈捐的李亚毛的脸扇成了猪头嘛!
: “Here are some of the steel slats that the president’s been talking
about,
: ” Acosta said while reporting from the southern border. “But as we’re
: walking along here, we’re not seeing any kind of imminent danger.”
: The CNN reporter added, “There are no migrants trying to rush toward this
: fence.”
: http://www.foxnews.com/politics/cnns-jim-acosta-mocked-for-accidently-proving-that-border-walls-work

r
robertfrost
6 楼

得,你和这记者一样。。。你只不过是在这里又一次肯定了墙有用。。。。。
只不过你连英语都没读懂。。。。人明明说的是,我们走在这墙边,发现没有立即危险。
。。。。。跑你这里变成了,“没有立即危险,所以不必建墙”。

能把,刚吃了些饭,所以一时还不饿,理解成,一时还不饿,所以没必要吃饭。你这能力
的确超凡脱俗,让人叹为观止。那7个哈哈,更是让我忍俊不禁,这不就是传说中的比谁
嗓门大么?

【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 哈哈哈哈哈哈哈!
: 没有立即危险变成没有移民危险!他的意思是说:没有立即危险,所以不必建墙!你把
: 人家整个意思颠倒了 180度!
: 自带工具建墙建到眼睛花了,去配副眼镜吧。

y
ympc
7 楼

又臭又长。。。

【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 楼主脑袋真的有点可怜。主楼看错一个英文字,本来也没什么大不了,大家都会发生。
: 被指出来后在三楼想要反唇相讥,可是竟然变成是自承是诈骗犯!(嗯,一定要存到我
: 的大硬盘里,以后当作 “证据”。)这脑袋刚刚地不好使。
: 接下来四楼被我糗了回去,气得说不出话,又没有其他办法,只有跑去顶个化石楼 ”
: 唉,跟您实说吧!几个意思“ ,算是替自己报仇。
: 真可怜,想要找我麻烦都没能力写原创贴,只能靠着挖别人的化石楼给自己报仇。
: 看错字、自承诈骗犯、给自己报仇都没能力写原创贴,大硬盘,何必呢?别跟我斗,斗
: 到最后丢脸的一定是你自己。

v
vandieman
8 楼

尼玛 文盲

【 在 jerrycasper (Cat) 的大作中提到: 】
: 连CNN的大左臂都承认墙真是管用啊,这不是直接把诈捐的李亚毛的脸扇成了猪头嘛!
: “Here are some of the steel slats that the president’s been talking
about,
: ” Acosta said while reporting from the southern border. “But as we’re
: walking along here, we’re not seeing any kind of imminent danger.”
: The CNN reporter added, “There are no migrants trying to rush toward this
: fence.”
: http:/

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
m
mccoy
9 楼

别强辩了,先改掉呆湾国语,不然你一开口,大家就在iq上让你80点。

老汉知道不怪你,是其它的台胞拖低了平均值。但你要坚持这么一口SB腔,那就是
stupid is stupid does

【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 哈哈哈哈哈哈哈!
: 没有立即危险变成没有移民危险!他的意思是说:没有立即危险,所以不必建墙!你把
: 人家整个意思颠倒了 180度!
: 自带工具建墙建到眼睛花了,去配副眼镜吧。

a
ai1901
10 楼

同学,爱辩也要看仔细人家怎么说的,好不好?原话前面有个 but:“但当我们沿墙走时,没有发现立即的危险。” 他故意加了个 but,显然是要否定前面的 assertion,
那么前面的 assertion 是什么?

我懒得搜 Acosta 的原话,你很会搜,你去搜去。但我相信是这样:

川普(或者某人、某党)说边界很危险、有很多坏人、建墙很有必要云云,但当我们沿墙走时,没有发现立即的危险。

所以他的意思是说,没有必要建墙。你要不服气,你可以去搜原话,或者你也可以猜一个可能的前置assertion,咱们看看谁猜得有理,好不好?

(这里我就省了骂人的话语,没必要。我懒得查,因为那个 but 已经说明一切了。)

【 在 robertfrost (robertfrost) 的大作中提到: 】
: 得,你和这记者一样。。。你只不过是在这里又一次肯定了墙有用。。。。。
: 只不过你连英语都没读懂。。。。人明明说的是,我们走在这墙边,发现没有立即危险。
: 。。。。。跑你这里变成了,“没有立即危险,所以不必建墙”。
: 能把,刚吃了些饭,所以一时还不饿,理解成,一时还不饿,所以没必要吃饭。你这能力
: 的确超凡脱俗,让人叹为观止。那7个哈哈,更是让我忍俊不禁,这不就是传说中的
比谁
: 嗓门大么?

a
ai1901
11 楼

不知道你在说啥,我只知道你把谚语弄错了,

Stupid is as stupid does 或者 Stupid is what stupid does。

【 在 mccoy (小强->大强->老强->强(jiang4)老) 的大作中提到: 】
: 别强辩了,先改掉呆湾国语,不然你一开口,大家就在iq上让你80点。
: 老汉知道不怪你,是其它的台胞拖低了平均值。但你要坚持这么一口SB腔,那就是
: stupid is stupid does

r
robertfrost
12 楼

"我懒得搜 Acosta 的原话,你很会搜,你去搜去。但我相信是这样:"

这一句话,就足以说明,你这人说话是多么不负责任了。
【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 同学,爱辩也要看仔细人家怎么说的,好不好?原话前面有个 but:“但当我们沿墙走
: 时,没有发现立即的危险。” 他故意加了个 but,显然是要否定前面的 assertion,
: 那么前面的 assertion 是什么?
: 我懒得搜 Acosta 的原话,你很会搜,你去搜去。但我相信是这样:
: 川普(或者某人、某党)说边界很危险、有很多坏人、建墙很有必要云云,但当我们沿
: 墙走时,没有发现立即的危险。
: 所以他的意思是说,没有必要建墙。你要不服气,你可以去搜原话,或者你也可以猜一
: 个可能的前置assertion,咱们看看谁猜得有理,好不好?
: (这里我就省了骂人的话语,没必要。我懒得查,因为那个 but 已经说明一切了。)
: 险。
: ...................

j
jerrycasper
13 楼


【 在 mccoy (小强->大强->老强->强(jiang4)老) 的大作中提到: 】
: 别强辩了,先改掉呆湾国语,不然你一开口,大家就在iq上让你80点。
: 老汉知道不怪你,是其它的台胞拖低了平均值。但你要坚持这么一口SB腔,那就是
: stupid is stupid does
G
G99991
14 楼

黄皮你哥把自家的院墙拆了,黄皮你哥的老婆被奸杀了,Jim Acosta现场报道,现场没发现犯罪人,黄皮你哥的老婆不是被奸杀的。
y
yangyi
15 楼

Stupid is what stupid does
您觉得这句话通么?

【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 不知道你在说啥,我只知道你把谚语弄错了,
: Stupid is as stupid does 或者 Stupid is what stupid does。

Y
YouHi
16 楼

LOL

果真看不懂英文

LOL

你生活在美国真是浪费

y
ympc
17 楼

他就一个小屁孩,你说是论坛玩吧也不认真玩,你说他不是玩,天天在上面晃荡,还怕人骂他去改自己以前的帖子。大概吸大麻脑子坏了。
【 在 robertfrost (robertfrost) 的大作中提到: 】
: "我懒得搜 Acosta 的原话,你很会搜,你去搜去。但我相信是这样:"
: 这一句话,就足以说明,你这人说话是多么不负责任了。

Y
YouHi
18 楼

你连这个谚语都不知道
的确不适合在米国生活

【 在 yangyi (   哥本哈根达斯德哥尔摩洛哥) 的大作中提到: 】
: Stupid is what stupid does
: 您觉得这句话通么?

y
yangyi
19 楼
https://www.quora.com/What-does-stupid-is-as-stupid-does-mean-1

【 在 YouHi (YouHi) 的大作中提到: 】
: 你连这个谚语都不知道
: 的确不适合在米国生活

a
ai1901
20 楼

你真的是。。。。不知道該如何形容你。。。

我對自己的話有信心,我知道我說得一定是對的,所以懶得浪費時間去搜。這麼簡單的道理還要我說?

少廢話,還是先前那句話:有那個 but,一切就都很明白,你要不服氣,你就解釋那個 but 是在 but 什麼!

【 在 robertfrost (robertfrost) 的大作中提到: 】
: "我懒得搜 Acosta 的原话,你很会搜,你去搜去。但我相信是这样:"
: 这一句话,就足以说明,你这人说话是多么不负责任了。

a
ai1901
21 楼

通。

你把 Stupid 換成 you 試試看就懂了。You are what you do. 懂不懂?

【 在 yangyi (   哥本哈根达斯德哥尔摩洛哥) 的大作中提到: 】
: Stupid is what stupid does
: 您觉得这句话通么?

a
ai1901
22 楼

你真的是。。。。不知道該如何形容你。。。

我對自己的話有信心,我知道我說得一定是對的,所以懶得浪費時間去搜。這麼簡單的道理還要我說?

少廢話,還是先前那句話:有那個 but,一切就都很明白,你要不服氣,你就解釋那個 but 是在 but 什麼!

【 在 robertfrost (robertfrost) 的大作中提到: 】
: "我懒得搜 Acosta 的原话,你很会搜,你去搜去。但我相信是这样:"
: 这一句话,就足以说明,你这人说话是多么不负责任了。

r
robertfrost
23 楼

你在这版说错了那么多话,前两天还造谣我抵死不承认黑人之间会说n word.都已经有
说错话的前科了,可是你依然不看原话,满嘴跑火车,这就是典型的不负责任。这么简单的道理,毕竟还是得我告诉你啊。

【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 你真的是。。。。不知道該如何形容你。。。
: 我對自己的話有信心,我知道我說得一定是對的,所以懶得浪費時間去搜。這麼簡單的
: 道理還要我說?
: 少廢話,還是先前那句話:有那個 but,一切就都很明白,你要不服氣,你就解釋那個
: but 是在 but 什麼!

k
kuzi
24 楼

你不懂英语吧?懂的话,通读下全文。下面无数回帖会教你做人。
【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 哈哈哈哈哈哈哈!
: 没有立即危险变成没有移民危险!他的意思是说:没有立即危险,所以不必建墙!你把
: 人家整个意思颠倒了 180度!
: 自带工具建墙建到眼睛花了,去配副眼镜吧。

a
ai1901
25 楼

蘿蔔,這麼久以來,我一直想告訴你一個簡單道理,一種懶得跟你多羅嗦,今天跟你囉嗦:

造謠的定義是知情且蓄意。

你不知道多少次說我造謠,但是哪一次我是知情蓄意?就以黑人 N-word 為例,我已經承認記憶不精確,你還在胡說八道說我造謠,那就是亂扣屎盆子,再不然你是蠢到連造謠的定義都不懂!

(同時你在避重就輕。算了,跟你這種什麼昧良心話都敢說的。。。)

【 在 robertfrost (robertfrost) 的大作中提到: 】
: 你在这版说错了那么多话,前两天还造谣我抵死不承认黑人之间会说n word.都已经有
: 说错话的前科了,可是你依然不看原话,满嘴跑火车,这就是典型的不负责任。这么简
: 单的道理,毕竟还是得我告诉你啊。

a
ai1901
26 楼

我不懂英文,真不懂,沒有您懂,麻煩您給解釋一些那個 but 是什麼意思?他在 But 什麼?

【 在 kuzi (万年潜水员) 的大作中提到: 】
: 你不懂英语吧?懂的话,通读下全文。下面无数回帖会教你做人。

r
robertfrost
27 楼

“造謠的定義是知情且蓄意。" 你看,你又在自定义。
真正的定义,字典上就已经有了,

在 merriam webster上 rumor的名词形式是这么定义的“talk or opinion widely
disseminated with no discernible source”,而动词形式(也就是造谣): to
tell or spread by rumor

在汉语中,百度百科是如此定义的。 造谣: 通过个人想象,虚构事实,并通过各种途径进行虚构信息散布。

以上中英文定义下,你的行为都符合造谣的定义。而你自己给的定义,我无法从任何途径找到,甚至是台湾的教育部重编国语辞典修订本。在我找到的定义中,造谣只有蓄意与和事实不符两个特点,并不需要知情。所以,你的所有逻辑,都是基于你自己杜撰的定义,完全站不住脚。

【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 蘿蔔,這麼久以來,我一直想告訴你一個簡單道理,一種懶得跟你多羅嗦,今天跟你囉
: 嗦:
: 造謠的定義是知情且蓄意。
: 你不知道多少次說我造謠,但是哪一次我是知情蓄意?就以黑人 N-word 為例,我已經
: 承認記憶不精確,你還在胡說八道說我造謠,那就是亂扣屎盆子,再不然你是蠢到連造
: 謠的定義都不懂!
: (同時你在避重就輕。算了,跟你這種什麼昧良心話都敢說的。。。)

y
ympc
28 楼

我这次赞同你一次,不同意萝卜一次。你很大概率不是蓄意,是很可能智商不够,别人一眼看出的问题,你搅和半天自己晕了。所以你的又臭又长的水贴特别多。我觉得萝卜不应该和你计较太多,浪费时间就是浪费生命。

【 在 ai1901 (笑看众生) 的大作中提到: 】
: 蘿蔔,這麼久以來,我一直想告訴你一個簡單道理,一種懶得跟你多羅嗦,今天跟你囉
: 嗦:
: 造謠的定義是知情且蓄意。
: 你不知道多少次說我造謠,但是哪一次我是知情蓄意?就以黑人 N-word 為例,我已經
: 承認記憶不精確,你還在胡說八道說我造謠,那就是亂扣屎盆子,再不然你是蠢到連造
: 謠的定義都不懂!
: (同時你在避重就輕。算了,跟你這種什麼昧良心話都敢說的。。。)

h
how0
29 楼

这是基本常识,但作弊的猪脑子不愿意承认

【 在 jerrycasper (Cat) 的大作中提到: 】
: 连CNN的大左臂都承认墙真是管用啊,这不是直接把诈捐的李亚毛的脸扇成了猪头嘛!
: “Here are some of the steel slats that the president’s been talking
about,
: ” Acosta said while reporting from the southern border. “But as we’re
: walking along here, we’re not seeing any kind of imminent danger.”
: The CNN reporter added, “There are no migrants trying to rush toward this
: fence.”
: http://www.foxnews.com/politics/cnns-jim-acosta-mocked-for-accidently-proving-that-border-walls-work