casa 与 família

z
zwmpt
楼主 (未名空间)

葡萄牙语中,表述家的概念有两个词,一个是casa,一个是família。
casa 含义是住所,比如说回家,用casa,不用 família;而说是一家人,则说是一个falília,不说一个casa。可见família是家庭。当用作动词时,casar,则是结婚,成家,而familiar,没有动词的意思,是形容词,意思是,家常的,熟悉的。但是也有例外,一个单位的人,除了形容单位人亲如一家时,更用casa来表达单位如家。
casa 一词,可以表达一座建筑,一所房子。família 就没有表达房子的含义,有时,可以表示家族。
这句话,可以表达casa 和família 的不同:
这个casa中,住着两个famílias。

说到“家”,汉语中有一些平常我们使用,但是忽略其本源的概念。比如:大家,这个词,表示公众,群体,社团,是把众人看成一个家庭。类似的词,还有“公家”,“国家”,也是将社会,国族看成一个大家庭。
我们把返乡,叫回老家。这个老家,并不是只老屋,老房子,而是指县城,村落,是给家所在的地域概念。

这些词语,都反映出,我们的深层意识中,把“家”看得多么重要;把社会,国家,看得如何就是一个利益攸关的整体。